Translation of "garrison" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Garrison - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Karl. Garrison Karl. Garrison. mail
Karl. Garrison Karl. Garrison. mail
Garrison
GarrisonCity in North Dakota USA
Documentation Copyright copy 2001 Karl. Garrison Karl. Garrison. mail
Documentação Copyright copy 2001 Karl. Garrison Karl. Garrison. mail
Karl. Garrison
Karl. Garrison
General Garrison?
Já Ihe Iigo. GeneraI Garrison?
Mrs. Garrison.
Ms. Garrison.
John Garrison.
John Garrison.
Mrs. Garrison?
Ms Garrison ?
Mrs. Garrison?
Sra. Garrison ?
Back to the garrison.
Voltar para a guarnição.
Mrs. Alice Garrison Courtney.
Ms Alice Garrison Courtney,
Mrs. Katherine Garrison Geary.
Ms Katherine Garrison Geary.
The garrison is destroyed!
A guarnição foi desbarata!
During this period, Mrs. Garrison remains attracted to men, just as Mr. Garrison had been.
Nas oito primeiras temporadas da série, o personagem era conhecido como Senhor (Mister) Garrison.
I talked to Alice Garrison.
Falei com Alice Garrison.
What about the garrison, Sam?
E a companhia?
Not if General Garrison is asking.
Se o Gen. Garrison perguntar, não.
It was a Han garrison town.
Era uma cidade de guarnição dos Han.
To the officer commanding Chukoti garrison
aos oficiais no comando da companhia de chukoti
William Lloyd Garrison is a fanatic.
O William Lloyd Garrison é fanático.
That's something only the Garrison heirs,
Só as herdeiras,
Your honor, Mrs. Garrison has agreed...
Ela estava de acordo !
Mrs. Garrison, you've got to stop them.
A senhora devia impedir isso !
Howe Garrison Keillor Elmore Leonard Sinclair Lewis O.O.
No Brasil A Regionalidade no Brasil é muito diferenciada.
All right, presuming it is, why this garrison?
Está bem, e se estiver?
There's a Free French garrison over at Brazzaville.
Há uma fortificação francesa livre em Brazzaville.
On October 1, the garrison at last surrendered.
Em 1 de outubro, a guarnição polonesa se rendeu.
You needn't have brought out the whole garrison.
Não precisavas de ter trazido toda a tropa da guarnição.
The surrogates court will decide that, Mrs. Garrison.
O juiz decidirá, Ms. Garrison.
Mrs. Garrison, do you have anything to add?
Sra. Garrison, tem alguma coisa a acrescentar ?
You are ordered to the garrison at Jerusalem.
Irás para a guarnição de Jerusalém.
Dawkins answers the phone while he and Mrs. Garrison are in the middle of having sex, and in the course of asking to talk to Mrs. Garrison, Cartman reveals that Garrison previously lived as a man.
No primeiro episódio da nona temporada ( Mr. Garrison's Fancy New Vagina ), após fazer uma cirurgia de mudança de sexo, passou a ser chamado de senhora (Mistress) Garrison.
Chef refers to Mr. Garrison as a complete pervert.
Nascido no Arkansas, Garrison fala com um sotaque sulista.
Mr. Garrison, I think you shouldn't have come here.
Sr. Garrison, acho que não devia ter vindo para cá.
The rest of you will remain in the garrison.
Os restantes permanecerão aqui.
This William Lloyd Garrison would look elegant that way.
O William Lloyd Garrison não seria mal pensado.
and did capture the garrison and force the governor...
capturou a guarnição e obrigou o governador...
I'll never forget a guy I knew. Petty Garrison.
Nunca esquecerei o Petty Garrison.
Them garrison soldiers just can't take country like this.
Esses soldados não aguentam num terreno como este.
John Garrison founded this paper, not Mrs. Courtney's husband.
Foi John Garrison quem fundou este jornal, não o marido de Ms Courtney.
Old man Garrison lies a moldering in the grave
O chefe Garrison apodrece no caixão
Old man Garrison lies a Moldering in the grave
O chefe Garrison apodrece no caixão
But, your honor, Mrs. Garrison has priority of purchase.
Ms Garrison tem um direito de opção.
Mrs. Garrison wants to see you in the dome.
A sra. Garrison espera por si na Cúpula.
Now see that Mrs. Garrison gets home all right.
Vou levar a casa a sra. Garrison.

 

Related searches : Garrison Cap - Garrison City - Garrison Church - Garrison Commander - Garrison State - Garrison Duty