Translation of "get puzzled" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I'm puzzled. | Estou intrigado. |
I'm puzzled. | Eu estou intrigado. |
I was puzzled. | Eu fiquei intrigado. |
Alice felt dreadfully puzzled. | Alice sentiu se terrivelmente confusa. |
Alice was thoroughly puzzled. | Alice ficou muito intrigada. |
I felt rather puzzled. | Fiquei bastante intrigado. |
Tom still looks puzzled. | O Tom ainda parece estar confuso. |
Tom is still puzzled. | Tom ainda está intrigado. |
Tom was completely puzzled. | Tom estava completamente intrigado. |
Tom became very puzzled. | Tom ficou muito intrigado. |
Alice was thoroughly puzzled. | Alice estava completamente perplexo. |
But he was puzzled. | Mas Darwin estava confuso. |
(The jury all looked puzzled.) | (Os jurados se olharam intrigados.) |
Fadil's reaction puzzled the investigators. | A reação de Fadil intrigou os investigadores. |
He was puzzled by the question. | Ele ficou intrigado com a pergunta. |
Tom and Mary said they're puzzled. | Tom e Mary disseram que estão intrigados. |
Now I see some puzzled looks | Estou a ver alguns olhares confusos, tipo |
They would be puzzled by many things. | Eles ficariam intrigados por várias coisas. |
They would be puzzled by many things. | Ficariam intrigados com muitas coisas. |
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing. | Pensou e voltou a pensar em todos os pormenores da sua vida e da vida dos pais, tentando perceber o que estava a acontecer. |
And that was what really got me puzzled. | E isso me deixou muito intrigada. |
The murder of Fadil Sadiq puzzled the investigators. | O assassinato de Fadil Sadiq confundiu os investigadores. |
As to the Commission document, I am puzzled. | Quanto ao documento da Comissão, estou intrigada. |
I am puzzled by the Council's excessive caution. | Estou intrigado com a excessiva cautela do Conselho. |
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why. | E me encontro perplexa, e me pergunto porquê. |
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us. | De repente temos a inconsistência dinâmica que nos deixou perplexos. |
Origins Pluto's origin and identity had long puzzled astronomers. | Origens A origem e identidade de Plutão vem intrigando astrônomos. |
Mary listened to her with a grave, puzzled expression. | Maria ouviu a com uma expressão grave e confuso. |
The very thing ... He looked at me with puzzled admiration. | A mesma coisa ... Ele olhou para mim com admiração confusa. |
Lawyers are puzzled by the European Parliament's vote of confidence. | Eu disse esta manhã em que medida o programa de trabalho da Comissão é insuficiente e, sobretudo, inadequado para dar resposta aos graves problemas que se colocam à Comunidade Europeia. |
McMAHON (PSE). I am bit puzzled by the Commissioner's reply. | Spencer (PPE). (EN) Senhor Presidente, talvez eu possa ajudar tanto o senhor comissário como o senhor deputado McMahon desempenhando o meu papel habitual que é o de espalhar a luz e o riso neste Parlamento. |
like, but it puzzled her too much, so she went on | Alice tentou fantasia para si mesma o que tal uma maneira extraordinária de vida seria como, mas intrigado muito dela, então ela continuou |
Ballistics is a little bit puzzled but they'll figure it out. | A balística está um pouco confusa, mas háde chegar a uma conclusão. |
The word is pizzled it's a combination of puzzled and pissed off. | A palavra é pizzled , uma combinação de abismado e indignado. |
The word is pizzled it's a combination of puzzled and pissed off. | A palavra é pizzled é uma combinação entre abismado e chateado . |
EWING (ARC). Madam President, I am puzzled by the procedure we have seen. | Ewing (ARC). (EN) Senhora Presidente, intriga me francamente o procedimento a que assistimos. Será que a |
In any case, the public are puzzled by the way powers are apportioned. | De qualquer modo, a repartição das competências não é transparente para os cidadãos. |
And many of you, I'm sure, have thought about that and puzzled over it. | E muitos de vocês, eu estou certo, pensaram sobre isso e se intrigaram com isso. |
There is a culture in Brunei around criticism that has puzzled and frustrated me. | Em Brunei há uma cultura em torno de críticas que tem me intrigado e frustrado. |
Mr President, Mr van den Bos' excellent report has puzzled me on two points. | Senhor Presidente, o excelente relatório do senhor deputado Van den Bos desconcertou me no que respeita a dois pontos. |
Paco then proves to that Ulisses that heis not Apollo, and the two are puzzled. | Paco então prova a Ulisses que não é Apolo, e os dois ficam intrigados. |
In every little fishing village he asked about old sites and drew only puzzled looks | Em todas as pequenas vilas pescadoras, ele perguntou por sítios antigos e observou apenas olhares intrigados. |
(The jury all looked puzzled.) 'He must have imitated somebody else's hand,' said the King. | (O júri tudo parecia confuso.) Ele deve ter imitado de outra pessoa Por outro lado, disse o rei. |
I am a little puzzled about his statement that it was licensed seven years ago. | Estou um pouco confundido com a sua declaração de que ela foi autorizada há sete anos. |
You know, it had always puzzled me that no key was found on Swann's body. | Sabe, sempre me intrigou que nenhuma chave tenha sido encontrada no cadáver. |
Related searches : Being Puzzled - Look Puzzled - Puzzled About - Puzzled Look - Looked Puzzled - Bit Puzzled - Was Puzzled - Puzzled Together - Puzzled With - Puzzled To See - We Are Puzzled - I Was Puzzled - To Be Puzzled