Translation of "to be puzzled" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Puzzled - translation : To be puzzled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They would be puzzled by many things.
Eles ficariam intrigados por várias coisas.
They would be puzzled by many things.
Ficariam intrigados com muitas coisas.
I'm puzzled.
Estou intrigado.
I'm puzzled.
Eu estou intrigado.
I was puzzled.
Eu fiquei intrigado.
Alice felt dreadfully puzzled.
Alice sentiu se terrivelmente confusa.
Alice was thoroughly puzzled.
Alice ficou muito intrigada.
I felt rather puzzled.
Fiquei bastante intrigado.
Tom still looks puzzled.
O Tom ainda parece estar confuso.
Tom is still puzzled.
Tom ainda está intrigado.
Tom was completely puzzled.
Tom estava completamente intrigado.
Tom became very puzzled.
Tom ficou muito intrigado.
Alice was thoroughly puzzled.
Alice estava completamente perplexo.
But he was puzzled.
Mas Darwin estava confuso.
As to the Commission document, I am puzzled.
Quanto ao documento da Comissão, estou intrigada.
(The jury all looked puzzled.)
(Os jurados se olharam intrigados.)
Fadil's reaction puzzled the investigators.
A reação de Fadil intrigou os investigadores.
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing.
Pensou e voltou a pensar em todos os pormenores da sua vida e da vida dos pais, tentando perceber o que estava a acontecer.
Mary listened to her with a grave, puzzled expression.
Maria ouviu a com uma expressão grave e confuso.
He was puzzled by the question.
Ele ficou intrigado com a pergunta.
Tom and Mary said they're puzzled.
Tom e Mary disseram que estão intrigados.
Now I see some puzzled looks
Estou a ver alguns olhares confusos, tipo
Dickon saw her do it, and as she still said nothing, he began to be puzzled.
Dickon a vi fazer isso, e como ela ainda não disse nada, ele começou a ser confuso.
And that was what really got me puzzled.
E isso me deixou muito intrigada.
The murder of Fadil Sadiq puzzled the investigators.
O assassinato de Fadil Sadiq confundiu os investigadores.
I am puzzled by the Council's excessive caution.
Estou intrigado com a excessiva cautela do Conselho.
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
E me encontro perplexa, e me pergunto porquê.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
De repente temos a inconsistência dinâmica que nos deixou perplexos.
Origins Pluto's origin and identity had long puzzled astronomers.
Origens A origem e identidade de Plutão vem intrigando astrônomos.
For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible.
Por muito tempo os cientistas ficaram perplexos com este comportamento, pensando em como isto era possível.
The very thing ... He looked at me with puzzled admiration.
A mesma coisa ... Ele olhou para mim com admiração confusa.
Lawyers are puzzled by the European Parliament's vote of confidence.
Eu disse esta manhã em que medida o programa de trabalho da Comissão é insuficiente e, sobretudo, inadequado para dar resposta aos graves problemas que se colocam à Comunidade Europeia.
McMAHON (PSE). I am bit puzzled by the Commissioner's reply.
Spencer (PPE). (EN) Senhor Presidente, talvez eu possa ajudar tanto o senhor comissário como o senhor deputado McMahon desempenhando o meu papel habitual que é o de espalhar a luz e o riso neste Parlamento.
I believe that the workers will be puzzled if we fail to make progress on these matters over a legal dispute.
Por este motivo, Senhor Presidente, fazemos estas propostas com base na unanimidade, e não com base na maioria qualificada.
like, but it puzzled her too much, so she went on
Alice tentou fantasia para si mesma o que tal uma maneira extraordinária de vida seria como, mas intrigado muito dela, então ela continuou
Ballistics is a little bit puzzled but they'll figure it out.
A balística está um pouco confusa, mas háde chegar a uma conclusão.
Paco then proves to that Ulisses that heis not Apollo, and the two are puzzled.
Paco então prova a Ulisses que não é Apolo, e os dois ficam intrigados.
The word is pizzled it's a combination of puzzled and pissed off.
A palavra é pizzled , uma combinação de abismado e indignado.
The word is pizzled it's a combination of puzzled and pissed off.
A palavra é pizzled é uma combinação entre abismado e chateado .
Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject.
Alice disse, mas estava extremamente intrigada com tudo e desejava mudar o assunto.
Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject.
Alice disse, mas foi terrivelmente intrigado com a coisa toda, e ansiava por mudar o tema.
He would be greatly puzzled what to do. He was, but I... we, have now moved him to a house overlooking the river down Limehouse way.
Ficou, mas eu... nós, mudámolo para uma casa perto do rio a caminho de Limehouse.
Morocco, Mauritania, and Iran all determined Ramadan to start Tuesday, a fact which leaves some bloggers puzzled.
Marrocos, Mauritânia e Irã determinaram o início do Ramadã para a terça feira (hoje), um fato que deixa alguns blogueiros intrigados.
EWING (ARC). Madam President, I am puzzled by the procedure we have seen.
Ewing (ARC). (EN) Senhora Presidente, intriga me francamente o procedimento a que assistimos. Será que a
In any case, the public are puzzled by the way powers are apportioned.
De qualquer modo, a repartição das competências não é transparente para os cidadãos.

 

Related searches : Puzzled To See - Being Puzzled - Look Puzzled - Puzzled About - Puzzled Look - Get Puzzled - Looked Puzzled - Bit Puzzled - Was Puzzled - Puzzled Together - Puzzled With - We Are Puzzled - I Was Puzzled