Translation of "to be puzzled" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
They would be puzzled by many things. | Eles ficariam intrigados por várias coisas. |
They would be puzzled by many things. | Ficariam intrigados com muitas coisas. |
I'm puzzled. | Estou intrigado. |
I'm puzzled. | Eu estou intrigado. |
I was puzzled. | Eu fiquei intrigado. |
Alice felt dreadfully puzzled. | Alice sentiu se terrivelmente confusa. |
Alice was thoroughly puzzled. | Alice ficou muito intrigada. |
I felt rather puzzled. | Fiquei bastante intrigado. |
Tom still looks puzzled. | O Tom ainda parece estar confuso. |
Tom is still puzzled. | Tom ainda está intrigado. |
Tom was completely puzzled. | Tom estava completamente intrigado. |
Tom became very puzzled. | Tom ficou muito intrigado. |
Alice was thoroughly puzzled. | Alice estava completamente perplexo. |
But he was puzzled. | Mas Darwin estava confuso. |
As to the Commission document, I am puzzled. | Quanto ao documento da Comissão, estou intrigada. |
(The jury all looked puzzled.) | (Os jurados se olharam intrigados.) |
Fadil's reaction puzzled the investigators. | A reação de Fadil intrigou os investigadores. |
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing. | Pensou e voltou a pensar em todos os pormenores da sua vida e da vida dos pais, tentando perceber o que estava a acontecer. |
Mary listened to her with a grave, puzzled expression. | Maria ouviu a com uma expressão grave e confuso. |
He was puzzled by the question. | Ele ficou intrigado com a pergunta. |
Tom and Mary said they're puzzled. | Tom e Mary disseram que estão intrigados. |
Now I see some puzzled looks | Estou a ver alguns olhares confusos, tipo |
Dickon saw her do it, and as she still said nothing, he began to be puzzled. | Dickon a vi fazer isso, e como ela ainda não disse nada, ele começou a ser confuso. |
And that was what really got me puzzled. | E isso me deixou muito intrigada. |
The murder of Fadil Sadiq puzzled the investigators. | O assassinato de Fadil Sadiq confundiu os investigadores. |
I am puzzled by the Council's excessive caution. | Estou intrigado com a excessiva cautela do Conselho. |
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why. | E me encontro perplexa, e me pergunto porquê. |
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us. | De repente temos a inconsistência dinâmica que nos deixou perplexos. |
Origins Pluto's origin and identity had long puzzled astronomers. | Origens A origem e identidade de Plutão vem intrigando astrônomos. |
For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible. | Por muito tempo os cientistas ficaram perplexos com este comportamento, pensando em como isto era possível. |
The very thing ... He looked at me with puzzled admiration. | A mesma coisa ... Ele olhou para mim com admiração confusa. |
Lawyers are puzzled by the European Parliament's vote of confidence. | Eu disse esta manhã em que medida o programa de trabalho da Comissão é insuficiente e, sobretudo, inadequado para dar resposta aos graves problemas que se colocam à Comunidade Europeia. |
McMAHON (PSE). I am bit puzzled by the Commissioner's reply. | Spencer (PPE). (EN) Senhor Presidente, talvez eu possa ajudar tanto o senhor comissário como o senhor deputado McMahon desempenhando o meu papel habitual que é o de espalhar a luz e o riso neste Parlamento. |
I believe that the workers will be puzzled if we fail to make progress on these matters over a legal dispute. | Por este motivo, Senhor Presidente, fazemos estas propostas com base na unanimidade, e não com base na maioria qualificada. |
like, but it puzzled her too much, so she went on | Alice tentou fantasia para si mesma o que tal uma maneira extraordinária de vida seria como, mas intrigado muito dela, então ela continuou |
Ballistics is a little bit puzzled but they'll figure it out. | A balística está um pouco confusa, mas háde chegar a uma conclusão. |
Paco then proves to that Ulisses that heis not Apollo, and the two are puzzled. | Paco então prova a Ulisses que não é Apolo, e os dois ficam intrigados. |
The word is pizzled it's a combination of puzzled and pissed off. | A palavra é pizzled , uma combinação de abismado e indignado. |
The word is pizzled it's a combination of puzzled and pissed off. | A palavra é pizzled é uma combinação entre abismado e chateado . |
Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject. | Alice disse, mas estava extremamente intrigada com tudo e desejava mudar o assunto. |
Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject. | Alice disse, mas foi terrivelmente intrigado com a coisa toda, e ansiava por mudar o tema. |
He would be greatly puzzled what to do. He was, but I... we, have now moved him to a house overlooking the river down Limehouse way. | Ficou, mas eu... nós, mudámolo para uma casa perto do rio a caminho de Limehouse. |
Morocco, Mauritania, and Iran all determined Ramadan to start Tuesday, a fact which leaves some bloggers puzzled. | Marrocos, Mauritânia e Irã determinaram o início do Ramadã para a terça feira (hoje), um fato que deixa alguns blogueiros intrigados. |
EWING (ARC). Madam President, I am puzzled by the procedure we have seen. | Ewing (ARC). (EN) Senhora Presidente, intriga me francamente o procedimento a que assistimos. Será que a |
In any case, the public are puzzled by the way powers are apportioned. | De qualquer modo, a repartição das competências não é transparente para os cidadãos. |
Related searches : Puzzled To See - Being Puzzled - Look Puzzled - Puzzled About - Puzzled Look - Get Puzzled - Looked Puzzled - Bit Puzzled - Was Puzzled - Puzzled Together - Puzzled With - We Are Puzzled - I Was Puzzled