Translation of "go unpunished" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Go unpunished - translation : Unpunished - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

People still go unpunished.
A impunidade mantém se.
Violent criminals often go unpunished.
Em muitos casos, os autores da violência ficam impunes.
I don't think that it should go unpunished.
Não acho que o acontecido deva ficar sem castigo.
Are we going to allow this attempted murder to go unpunished?
Vamos permitir que esta tentativa de homicídio passe sem punição?
It is outrageous that some people import and use labour and then go unpunished.
É uma falta de dignidade que pessoas importem mão de obra e a usem impunemente.
I also believe that criminal and fraudulent acts should not continue to go unpunished.
Considero também que os actos de criminalidade e de fraude não podem ficar impunes.
Living according to their gender identity means they face hate crimes that often go unpunished.
Viver de acordo com sua identidade de gênero significa sofrer crimes de ódio que costumam ocorrer impunemente.
Under the current legislation of the Member States, perpetrators of attacks could not go unpunished.
Efectivamente, no estado actual da legislação dos Estados Membros, os autores de atentados poderão continuar impunes.
History has shown that human beings can be extraordinarily cruel if their actions go unpunished.
A história demonstrou que os seres humanos podem ser extremamente cruéis se os seus actos ficarem impunes.
Many arbitrary acts of violence committed by the police against the indigenous communities go unpunished.
Múltiplos actos de violência arbitrária da polícia contra as comunidades indígenas continuam muitas vezes por punir.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
A testemunha falsa não ficará impune e o que profere mentiras não escapará.
There will be no compromise whereby the court is weakened and the crimes concerned go unpunished.
Não vamos aceitar um compromisso que signifique o enfraquecimento do Tribunal e a impunidade em relação a estes crimes.
We firmly hope that the persons responsible for the deaths and injuries will not go unpunished.
Esperamos vivamente que as pessoas responsáveis por estas mortes e ferimentos não fiquem impunes.
For thus says Yahweh Behold, they to whom it didn't pertain to drink of the cup shall certainly drink and are you he who shall altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink.
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
Victims carry the effects of crimes for the rest of their lives, whereas perpetrators often go unpunished.
As vítimas acarretam com as consequências do crime durante toda a vida, enquanto os autores ficam muitas vezes impunes.
For thus saith the LORD Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
Rules on local elections are infringed, as a rule by the local authorities, and such breaches go unpunished.
As regras eleitorais locais são violadas com total impunidade pelos responsáveis locais, sem que esses abusos sejam punidos.
No one attacks me unpunished.
Ninguém me ataca impunemente.
A faithful man is rich with blessings but one who is eager to be rich will not go unpunished.
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
Anyone who has committed genocide or war crimes, anyone who is guilty of crimes against humanity should not go unpunished.
Nenhuma pessoa que cometa genocídio ou crimes de guerra, nenhuma pessoa que tenha cometido crimes contra a humanidade deve ficar impune.
It is a case of it wanting to bring prosecutions themselves, not of it wanting war crimes to go unpunished.
Não pretendem que os crimes fiquem impunes, mas querem ser eles próprios a julgar.
It is important that such crimes should not go unpunished and that it should be possible to hold everyone responsible for their actions.
É importante que crimes como estes não fiquem impunes e que qualquer indivíduo possa ser responsabilizado pelos seus actos.
I take it on myself that I let the fight continue. If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished.
Assumo a responsabilidade de ter deixado a luta continuar porém se o irmão de Alban morresse seríamos castigados.
RESOLVED also, in this regard, that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished
DECIDIDAS também a envidar esforços nesta matéria para que os crimes mais graves que preocupam toda a comunidade internacional não fiquem impunes
Both Marisela and her daughter's murders are still unpunished.
Os assassinatos de Marisela e de sua filha seguem sem punição.
The murdering of opponents of the regime goes unpunished.
O assassínio dos opositores ao regime fica impune.
Eventually Sigismund's forces were victorious, but the rebels went unpunished.
As forças leais a Sigismundo saíram vitoriosas, mas os rebeldes não foram punidos.
It seems that they can do this undisturbed and unpunished.
Aparentemente, podem fazê lo livre e impunemente.
Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, 'Blessed be Yahweh, for I am rich ' and their own shepherds don't pity them.
cujos compradores as matam, e não se têm por culpados e cujos vendedores dizem Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido e os seus pastores não têm piedade delas.
If there is any justice in the world, the least that can be expected is that those who committed that tenible crime will not go unpunished.
Se há justiça no mundo, o mínimo que será de esperar é que os autores de um crime tão hediondo não fiquem impunes.
Because, Madam President, the electors do not want crime to go unpunished, specifically international crime, for the sake of the judicial sovereignty of each Member State.
Porque, Senhora Presidente, os eleitores não querem o crime à solta, designadamente o crime internacional, em nome da soberania judicial própria de cada um dos Estados Membros.
That is a road down which we cannot go, but neither can we go down the road of saying that, no matter what Iraq's response may be, the Iraqi dictator will go unpunished, and that we will not play our part!
Não podemos enveredar por essa via! Mas também não podemos dizer que, independentemente da forma como o Iraque responder, o ditador iraquiano permanecerá impune e nós não interviremos!
For now before the judge no crime can pass unpunished here...
Agora perante o Juiz, nenhum crime passará impune aqui.
Those bearing the main responsibility for the disappearances have gone unpunished.
Os principais responsáveis pelos desaparecimentos têm continuado a gozar de total impunidade.
Six years later, not only have these reforms not been promoted, but poverty rules, while the leaders of the people are being murdered by paramilitaries who go unpunished.
Ao fim de seis anos, além de essas reformas não terem sido promovidas, a pobreza instalou se no país e os dirigentes do povo estão a ser assassinados pelos paramilitares que permanecem impunes.
It adds up to a permanent state of violence and unpunished illegality.
Tal contribui para um estado permanente de violência e de ilegalidade impune.
We must not forget that about 5 000 women are murdered ever year by male members of their families for reasons of honour and that the perpetrators go unpunished.
É preciso ter em conta que cerca de 5 000 mulheres são assassinadas todos os anos por elementos masculinos das respectivas famílias, por motivos de honra, e os autores ficam impunes.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
What sort of cooperation with the Syrian regime would allow it to go unpunished for harbouring the Nazi criminal Alois Brunner and its repressive treatment of the Jews in Syria ?
Em todo o caso, temos de reconhecer que também na Síria houve uma evolução, porque a circunstância de ter estado ao lado dos povos civilizados na Guerra do Golfo produziu uma dinâmica que terá efeitos também na Síria.
It was set up because the Rome Statute of the Court states that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished.
Porque os Estatutos do Tribunal de Roma estipulam que os crimes mais graves que preocupam toda a comunidade internacional não podem ficar impunes.
Furthermore, the solution adopted should provide for an appropriate system, which would mean that anyone who has committed a crime falling within the remit of the Court could not go unpunished.
Para além disso, a solução adoptada deverá prever um mecanismo adequado que impeça que quem quer que tenha cometido um crime abrangido pelas competências do Tribunal fique impune.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
Unfortunately, they run the risk of committing offenses. Sometimes they don't know, others they do but they lose control and, other times, because they simply think they are going to go unpunished.
As vezes não sabendo, as vezes sabendo mas se escapa das mãos e , outras vezes, porque simplesmente acreditam que vão ficar impunes.
Someone must be held to account for the events that took place there, some of which I saw with my own eyes as a representative of this House they cannot go unpunished.
O que ali se passou e que presenciei em parte, em representação deste Parlamento, não pode ficar sem responsáveis e estes não podem ficar impunes.
If all individuals are not treated in the same way, if war crimes and crimes against humanity go unpunished, how can we credibly pass judgment on less serious violations of the law?
Se todas as pessoas não forem tratadas com igualdade, se os criminosos de guerra e os crimes contra a Humanidade permanecerem impunes, como poderemos nós castigar de forma credível as infracções menos graves?

 

Related searches : Go Go Go - Go Go - Go - Go No Go - Go Mainstream - Go Short - Go Haywire - Go Across - Go Long - Go Cycling - Go Faster - Go Underground - Go South