Translation of "good sign for" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Good - translation :
Boa

Good sign for - translation : Sign - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That at least is a good sign for glasnost.
As coisas estão mal nesse país.
That's never a good sign.
Que nunca é um bom sinal.
This is a good sign.
Isto é um bom sinal.
That is a good sign!
É bom sinal!
This is not a good sign.
Isto não é bom sinal.
Perhaps that was a good sign.
Talvez esse tenha sido um bom sinal.
That's got to be a good sign.
Isso tem de ser um bom sinal.
I think this is a good sign.
Isto eh um bom sinal.
That's always a good sign. That's it.
E sempre bom sinaI. lt i gt Pronto.
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
Eu penso que não é um bom sinal para o carneiro.
That I regard as very helpful and a good sign for the future.
Considero isso muito positivo e um bom augúrio para o futuro.
Johnston's liberation is a good sign, explains Sophia.
A liberação de Johnston é um bom sinal. explica Sophia.'
But this is rarely a good sign. Right?
Mas isso é raramente um bom sinal, certo?
But this is rarely a good sign. Right?
Mas raramente é bom sinal, não acham?
I think that this is a good sign.
Penso que é bom sinal.
She's very good in taking in the sign language.
Ela é muito boa a apanhar a linguagem gestual.
If you'll be good enough to sign the contract...
Agora, se não se importa, Sr. Jenkins, vamos assinar o contrato.
Only insisting on studies is not always a good sign.
Presidente. Segue se na ordem do dia o relatório (Doe.
That, at least, would be a good sign of civilisation.
Pelo menos isso seria um bom sinal de civilização.
It's in good condition too, not a sign of damp.
Também está em boa condição, não tem sinais de humidade.
You have begun with culture, and that is a good sign.
Se existe um sector político que pode desempenhar um papel fulcral no processo de integração, com vista a evitar situações de racismo e xenofobia, esse sector é, sem dúvida, a política educativa.
It's not a good sign that she's still in a coma.
Não é bom sinal ainda estar em coma.
Course sitting in and looked at the books Is it a good sign or a bad sign that it was raining in the sukkah, a bad sign
Curso sentado e olhou para os livros É um sinal bom ou um mau sinal que estava chovendo na sucá, um mau sinal
But I think that this is actually a good sign it is a good sign of what has been happening in the course of the last 15 years approximately.
Por que, então se já é um facto ratificar uma nova convenção, tendose em conta que existe a convenção do Conselho da Europa na qual tenho a satisfação, juntamente com al guns dos colegas incorporados neste Parlamento, de ter colaborado , que já aprovou a abolição da pena de morte?
The large amount of interest in Europe in developments in South America is for me a good sign.
No Brasil os conflitos entre os agricultores e os grandes latifundiários têm, muitas vezes, um final mortal.
That can be a good warning sign about whether you're seeing mirages.
Que pode ser um bom sinal de aviso sobre se
The rapporteur has done just that and that is a good sign.
Foi o que o relator fez e é um bom conselho.
That's a good sign at a time like this, is it not?
Isso é um bom sinal numa altura destas, não é?
As my good friend Piccolo says, the sure sign is the birds.
Piccolo diz que o sinal mais claro são os pássaros.
And a sign of prosperity is supposed to be good health and longevity.
E a boa saúde e a longevidade são supostamente um sinal de prosperidade.
That would be a good sign and could shape the forthcoming budget debates.
Nesse caso, teríamos um sinal positivo, que poderia marcar também as negociações orçamentais em perspectiva.
Providing information in good time is a sign of transparency, which breeds trust...
Uma informação atempada é sinónimo de transparência que gera confiança...
It would be good if sign language could be considered a minority language.
Seria bom que a linguagem gestual fosse também considerada como uma língua minoritária.
Would there be any sign of his one good deed in the portrait?
Haveria algum sinal da sua única boa acção no retrato?
And Allah made it not except as a sign of good tidings for you and to reassure your hearts thereby.
Deus não o fez como anúncio para vós, a fim de sossegar os vossos corações.
Sign up for class
Inscreva se para o curso.
Sign that for me.
Ponha na conta.
Well, with that I will sign off and really it is a good option!
Bem, agora me dispesso e realmente é uma boa opção! Ok!
It is a good sign that we are trading more and more across borders.
É positivo que o comércio transfronteiras esteja a aumentar cada vez mais.
It is good that the EU sign trade and development agreements with other countries.
É bom que a UE assine acordos de comércio e desenvolvimento com outros países.
I would reiterate that Iran's willingness to collaborate with the Commission on Human Rights is a good sign for the future.
Se tal apelo não foi lançado, irão os ministros dos Negócios Es trangeiros reunidos no âmbito da cooperação política europeia lançá lo?
Sign! Sign!
Assine.
The sign stands for and .
A marca ' ' significa 'e'.
The sign ' ' stands for 'and'.
O sinal ' ' significa 'e'.
That's her sign for me.
A sua mãe Ela é forte.

 

Related searches : Sign For - A Good Sign - For Good - Sign For Receipt - For Sale Sign - Sign On For - A Sign For - Sign In For - For Sign Off - Sign Off For - Sign For Delivery - Sign Up For - Sign For Acceptance