Translation of "had provided" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Dr Halworth's dispensary had provided me with a means. | O dispensário do Dr. Hallward proporcionarame os meios. |
Over 90 of the population had been provided with vaccination. | Mais de 90 da população havia sido vacinada. |
Where the EEC Treaty had already provided a material basis, the Act should surely have provided the institutional basis. | Aonde o Tratado da CEE já dava a base do direito ma terial, tinha a Acta que dar a base institucional. |
No official body had provided them with information on this subject. | Nenhuma entidade oficial os tinha elucidado a respeito. |
The materials needed in the study had been provided by Monsanto. | Os materiais necessários para o estudo foram fornecidos pela Monsanto. |
The materials needed in the study had been provided by Monsanto. | Os materiais necessários para o estudo foram fornecidos pela empresa Monsanto. |
Although ILM had provided the effects work for The Wrath of Khan , they had only been approached after effects storyboards had been completed. | Apesar de a ILM ter produzido os efeitos de The Wrath of Khan , eles só entraram no projeto após os storyboards de efeitos estarem completos. |
He will say, Oh, would that I had provided beforehand for my life! | Dirá Oxalá tivesse diligenciado (na prática do bem), durante a minha vida! |
Nor had the BdB provided any further explanation or justification on this point. | A BdB também não forneceu esclarecimentos nem fundamentos mais pormenorizados em relação a este aspecto. |
The complainant had provided a list of 13 other producers in the Community. | O autor da denúncia tinha fornecido uma lista de 13 outros produtores na Comunidade. |
Al Razi and Al Farabi had provided methodology and knowledge in medicine and philosophy. | Al Razi e Al Farabi providenciaram a metodologia e o conhecimento necessário sobre medicina e filosofia. |
It was provided within very reasonably proportions since we had specific goals in mind. | Com vinho é a mesma coisa. Não basta ter qualquer vinho, é importante saber um tipo específico da uva. |
If Miss Havisham had taken a liking to me, I'd have been provided for. | Se a Srta. Havisham me tivesse preferido, suponho que teria chegado nesse momento. |
By letter of 6 October 2004, Germany provided additional information that had been requested. | Por carta de 6 de Outubro de 2004, a Alemanha forneceu informações adicionais que haviam sido solicitadas. |
Journalism had provided a channel for people's natural sense of generosity, and the readers responded. | O jornalismo havia fornecido um conduto para o senso de generosidade natural das pessoas, e os leitores reagiram. |
Journalism had provided a channel for people's natural sense of generosity, and the readers responded. | O jornalismo tinha proporcionado um canal para o sentido natural de generosidade das pessoas e os leitores corresponderam. |
Edward had reluctantly agreed, provided the Lords rejected the budget after two successive general elections. | Eduardo VII concordou relutantemente, mas os Lordes rejeitaram o projeto mesmo após duas eleições gerais sucessivas. |
Dalton provided no indication in this first paper how he had arrived at these numbers. | Dalton fornecida qualquer indicação nesse primeiro papel como ele tinha chegado a estes números. |
If they had followed the right path, We would have provided them with abundant rain | Mas, se tivessem sido firmes no (verdadeiro) caminho, tê los íamos agraciado com água abundante, |
These 1883 patients had at least one topical administration of REGRANEX and provided safety data. | Estes 1883 doentes tiveram pelo menos uma administração tópica de REGRANEX e forneceram dados de segurança. |
These are all problems to which a response had not been provided three weeks ago. | Todos estes problemas já estavam sem resposta há três semanas. |
The data had to be produced as provided for in Article 4 of that Directive. | Os dados deveriam ser apresentados em conformidade com o disposto no artigo 4.o daquela directiva. |
The applicant contested the Commission's conclusions and argued that all information requested had been provided. | Ο requerente contestou as conclusões da Comissão, argumentando terem sido fornecidas todas as informações solicitadas. |
By 30 September 2001, 25 of the capital had been paid up (EUR 15,6 million) and Sogepa had provided the loan in full. | Em 30 de Setembro de 2001, já havia sido libertado 25 do capital (15,6 milhões de euros) e a Sogepa já havia realizado a totalidade do empréstimo. |
Now, he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided, | Agora , disse ele quando ele se virou com fome sobre a tarifa simples que a nossa senhoria havia fornecido, |
If Monsieur Tarrant had not been there who would have provided a roof for this child? | Se o Sr. Tarrant não estivesse lá quem teria providenciado um tecto para essa criança? |
However, this statement contradicted the information provided during the investigation and had therefore to be rejected. | No entanto, esta alegação contradizia as informações fornecidas durante o inquérito, pelo que teve de ser rejeitada. |
Even before the collapse of DAF, DGIV had investigated two cases, of which it had not been notified, where shortterm finance had been provided by the Dutch and Flemish governments. | Já antes do colapso financeiro da Daf, a DG IV tinha analisado dois casos de ajudas não notificadas relativas a um financiamento a curto prazo concedido pelos governos holandês e flamengo. |
But the Attorney General s office refused to take the case, arguing that the information provided by victims was worthless as they had not provided any new information beyond what they had communicated to Marques de Morais for his book. | Mas o gabinete do Procurador Geral recusou se a dar seguimento à queixa, argumentando que as informações fornecidas pelas vítimas eram irrelevantes , pois não forneciam nenhuma informação nova além das que eles tinham dado ao jornalista para o seu livro. |
Even if it had, the Commission doubted whether France had provided sufficient justification for the absence of overcompensation for the extra costs associated with that task. | E caso tivesse definido esta missão, a Comissão duvidava que a França tivesse apresentado uma justificação suficiente para a ausência de sobrecompensação dos custos excessivos ligados à referida missão. |
The Eighty Years' War which had been raging between Spain and the Netherlands provided further incentive to attack. | A Guerra dos Oitenta Anos que se disputava entre a Espanha e os Países Baixos também incentivou os ataques. |
The CHMP was evaluating the initial documentation provided by the Company and had not yet made any recommendations. | Após o parecer do CHMP, são normalmente necessários cerca de 2 meses para que a Comissão Europeia conceda uma licença. |
The CHMP was evaluating the initial documentation provided by the company and had not yet made any recommendations. | O CHMP estava avaliar a documentação inicial fornecida pela Empresa e ainda não tinha emitido qualquer recomendação. |
As already indicated in recital 39, France provided information showing that the age requirement had actually been respected. | Como foi já indicado no considerando 39, a França transmitiu informações que demonstram que o critério de idade foi de facto respeitado. |
However, the Portuguese authorities provided evidence that neither the loan nor the tax incentive had yet been disbursed. | No entanto, as autoridades portuguesas apresentaram elementos comprovativos quanto ao facto de o empréstimo e de os incentivos fiscais não terem sido ainda desembolsados. |
The Commission was unaware of whether aid had been awarded on the basis of the scheme and in which areas, since Italy had not provided any information. | A Comissão ignorava se tinham sido concedidos auxílios com base no regime em questão, e em que regiões, porque a Itália não tinha fornecido qualquer informação. |
By the second year, Rossi had been provided with a factory Mito by Lusuardi and won the Italian title. | No segundo ano, Rossi testou uma Mito de fábrica, do gerente da Cagiva, Claudio Lusuardi e, então, venceu o título italiano. |
And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. | E concedemos aos israelitas um agradável abrigo e os agraciamos com todo o bem. |
Parliament eventually managed to delete the limited duration of authorisation for pilotage services, for which the Council had provided. | O Parlamento acabou por conseguir eliminar a duração limitada de autorização para serviços de pilotagem, prevista pelo Conselho. |
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household each man had to make provision for a month in the year. | Salomão tinha doze intendentes sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos ao rei e sua casa e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano. |
The three of them felt they had no administration experience, saying we just had good ideas , and were soon joined by Marcello Truzzi who provided structure for the group. | Os três perceberam que não dispunham de experiência administrativa, nós só tínhamos boas ideias e então conseguimos que se juntasse a nós o Marcello Truzzi que providenciou a estrutura para o grupo. |
It also doubted that the assistance was necessary since the market participants had a vested interest in the switch over and since alternatives to the assistance provided had existed. | Manifestou também dúvidas quanto à necessidade do auxílio, já que os intervenientes no mercado tinham interesses próprios na transição e havia alternativas à medida de auxílio aplicada. |
NYRBA do Brasil came as an American competitive response to a service that had been provided by Germans since 1927. | NYRBA do Brasil veio como uma resposta competitiva americano para um serviço que tinha sido fornecido pelos alemães desde 1927. |
The amended indication for the treatment of gastrointestinal endoparasitic infections in horses had not been demonstrated by the data provided. | A indicação alterada para o tratamento de infecções gastrointestinais por endoparasitas em cavalos não foi demonstrada pelos dados fornecidos. |
RotaTeq may be given to infants who were born early provided that the pregnancy had lasted at least 25 weeks. | RotaTeq pode ser administrado a bebés que nasceram prematuramente desde que a gravidez tenha sido pelo menos de 25 semanas. |
Related searches : I Had Provided - Had Been Provided - We Had Provided - Had Had - Had - She Had Had - Have Had Had - I Had Had - He Had Had - They Had Had - If Had Had - Had Had Enough - Should Had Had