Translation of "hangs over" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
The cliff hangs over the sea. | O penhasco pende sobre o mar. |
Something of the sort hangs over today' s debate. | É uma pergunta deste género que hoje paira neste debate. |
Where is this danger that hangs over Europe s future? | Onde está este perigo que paira sobre o futuro da Europa? |
Like a sword of Damocles, it hangs over not only the Union, but over the whole world. | Ele pesa como uma espada de Dâmocles, não apenas sobre a União mas sobre o mundo inteiro. |
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran. | Isto está a tornar se relevante nos dias de hoje, à medida que o cheiro da guerra paira sobre o Irão. |
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing. | Ele estende o norte sobre o vazio suspende a terra sobre o nada. |
Africa cries out for food, the threat of death hangs over millions of people! | A África clama por alimentos, milhões de pessoas estão ameaçadas de morte! |
To top it all, the threat of war with Rwanda hangs over the region. | Para cúmulo de tudo isto, a ameaça de guerra com o Ruanda paira sobre a região. |
Death hangs over thee. While thou livest, while it is in thy power, be good. | A morte paira sobre ti. Enquanto viveres, enquanto isto estiver em teu poder, sê bom. |
If doubt hangs over their entitlement to structural funds, that is the fault of national governments. | Caso surjam dúvidas no que se refere à elegibilidade desses Estados para os fundos estruturais, a culpa é dos governos nacionais. |
He just hangs out. | Ele apenas descontrai. |
She hangs out there. | Ela anda por lá. |
I remember 1982 as dark and uncertain as a threat that hangs over all my political imaginings. | I remember 1982 as dark and uncertain as a threat that hangs over all my political imaginings. |
With regard to the second point, entitled 'Stability and security', the terrorist threat hangs over the Union. | No que respeita ao segundo ponto, intitulado Garantir a estabilidade e a segurança a ameaça terrorista pesa sobre a União. |
And thereby hangs a tale. | Por trás jaz uma longa história. |
line is dead hangs up | a linha está muda, desliga |
throbbing electronic noise hangs up | barulho na linha, desliga |
And i think hangs together. | E acho que casa bem. |
The spectre of unemployment hangs over everything we have achieved, beginning with social protection systems and their financing. | As políticas comuns oferecem, além disso, tanto a curto prazo como a médio prazo, imensas possibilidades. |
Finally, I would like to mention a dark cloud that hangs over Europe and here I speak personally. | Por último, gostaria de me referir a uma nuvem negra que paira sobre a Europa e agora estou a falar em meu nome pessoal. |
Hangs around, helps you promote. Lets you walk all over him just 'cause you pay him for it. | Anda por aí, ajudate nos negócios... deixate espezinhálo só porque lhe pagas. |
Then the word 'budget' hangs over us like the sword of Damocles, at a time when imports of calves | As cargas que pesam sobre o solo, os lençóis freáticos e o ar, tal como a criação de gado, não irão sofrer alteração. |
He just hangs out. He's relaxed. | Ele só aguarda. Relaxado. |
Your job hangs by a thread. | O seu trabalho está pendurado por um fio. |
Alwa hangs it on the wall. | Alwa dependura o na parede. |
He hangs around Kim a lot. | Ele e Kim se vêem com freqüência. |
Her portrait hangs in my room. | O retrato dela está pendurado no meu quarto. |
I guess that hangs you up. | Suponho que isso os prejudique. |
Today the dark shadow of violence hangs over the region, but the patient persistent efforts of the peacemakers must continue. | Hoje, a sombra negra da violência paira sobre a região, mas os esforços persistentes e pacientes dos promotores da paz têm de continuar. |
His life hangs on the judge's decision. | Sua vida depende da decisão do juiz. |
She hangs on every word he says. | Ela não perde uma palavra do que ele diz. |
My life hangs on that money, Baron. | A minha vida depende daquele dinheiro. |
She hangs our money around her neck. | Pendura nosso dinheiro no pescoço! |
He hangs at dawn. For the outlaw. | Vão enforcálo ao amanhecer em vez dos foradalei. |
The dull and brooding presence of sudden, unanticipated and violent death hangs over military and civilians alike in all our nations. | A estranha e inquietante presença de uma morte súbita, inesperada e violenta paira, de igual modo, sobre as cabeças de militares e civis em todas as nações. |
But when the prospect of change hangs over people's heads it can be destabilising, demoralising and demotivating, which is in nobody's interests. | Mas quando as perspectivas de mudança pairam sobre a cabeça das pessoas podem ser desestabilizadoras, desmoralizadoras e desmotivadoras, o que não serve o interesse de ninguém. |
The paper is too wide, and hangs out. | O papel é muito grande e fica para fora |
As you can see, it all hangs together. | Como vê, está tudo ligado. |
This whole job hangs on one thing, timing. | Este trabalho depende duma coisa Cronometragem. |
Heavyweight challenger hangs up gloves after fatal knockout | O peso pesado pendura as luvas depois de um nocaute fatal |
Don't you see how it all hangs together? | Não vê como bate tudo certo? |
He's a juicehead that hangs around the neighborhood. | É um bêbedo que anda pela vizinhança. |
So since then, it hangs on my desk. | Pois está na minha escrivaninha desde então. |
A question mark still hangs over medicinal products using extracts from bovine brain and spinal cord, before standards and bans came into force. | A interrogação permanece sobre os medicamentos fabricados com extractos de cérebro e medula de bovinos, antes das normas e das proibições terem entrado em vigor. |
Either way, the region s future hangs in the balance. | De qualquer maneira, o futuro da região está em jogo. |
Related searches : Hangs Up - Computer Hangs - System Hangs - Hangs Freely - Hangs From - Hangs Resplendent - Everything Hangs Together - All Hangs Together - Over Over - Over And Over - Over And Over Again