Translation of "has urged" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Has urged - translation : Urged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The EP has urged
O PE deu o seu parecer sobre estas três propostas nas resoluções de 9.4.1970 (JO C 51 70) e
The Commission, like others, has urged dialogue.
A Comissão, tal como outras entidades, tem apelado ao diálogo.
The Commission has therefore repeatedly urged China to review these sentences.
Daí, a Comissão ter instado, repetidas vezes, a China a rever essas sentenças.
Has the Commission urged Britain for example to use ring vaccination?
Será que a Comissão impôs à Inglaterra, por exemplo, a vacinação de emergência?
She urged
Ela pediu
The Federal Constitutional Court has urged the Länder to harmonise these differences.
O Tribunal Constitucional Fede ral instou os estados federais a harmonizarem essas diferenças.
The Commission has made clear its strong disapproval, and has urged Norway to reconsider its decision.
A Comissão manifestou, aliás, de modo bem firme, a sua reprovação, tendo ao mesmo tempo convidado a Noruega a rever a sua decisão.
In its debates and resolutions Parliament has emphatically urged the Member States to
Foi sobretudo no domínio do desarmamento e do controlo do armamento que o PE se evidenciou mediante uma série de resoluções em que formulava objectivos concretos.
It has been urged that the rules on accounting procedures should be clear.
Foi pedido insistentemente que as disposições relativas à contabilidade fossem claras.
One particular General has urged us to prepare for current and future conflicts.
Um general propõe nos que estejamos prontos para os conflitos de hoje e amanhã.
Parliament has also urged and supported sanctions against countries which have persistently abused human rights.
O Parlamento também já recomendou e apoiou sanções contra países que violaram persistentemente os direitos humanos.
All this harassment, with people being urged to express their opinions, has been absolutely pointless.
Todos os incómodos e a organização dos cidadãos para exprimirem a sua opinião se revelaram completamente inúteis.
Who urged them into battle ?
Quem os lançou na batalha?
Parliament has, after all, long urged that practical steps be taken in this extremely important area.
É tempo de passarmos das grandes frases que tão vulgarmente usamos nesta Comunidade para as grandes actividades.
She urged him to drive carefully.
Ela o estimulou a dirigir com cuidado.
She urged him to study harder.
Ela o estimulou a estudar mais.
Tom urged Mary to drive carefully.
O Tom pediu a Mary para dirigir cuidadosamente.
Tom urged Mary to do that.
Tom pediu a Mary para fazer isso.
Tom urged Mary to do that.
Tom pediu para a Mary para fazer isso.
So it has been a rather unusual experience for me today to find a deferral being urged.
Por isso, para mim foi uma experiência bem invulgar verificar hoje que se estava a insistir num adiamento.
But, as we all know, this co operation has advanced slowly and Parliament has repeatedly urged the Court to improve the situation.
Mas como o sabemos todos, esta cooperação tem avançado lentamente e o Parlamento tem exortado várias vezes o Tribunal a melhorar essa situação.
The General Council has urged the NCBs of the latter two Member States to take immediate corrective action .
O Conselho Geral solicitou a estes dois últimos bancos centrais que tomassem medidas imediatas para corrigir a situação .
Yet the US has urged ever since the 1950s that there be a European pillar within the alliance.
É convicção minha que estes dois pontos não precisam de deparar com objecções.
Russia has long urged the European Union to abolish the visa requirement for citizens of the Russian Federation.
Há muito que a Rússia propõe à União Europeia que cesse a obrigação de vistos imposta aos cidadãos daquele país.
The Commission has repeatedly urged the Czech authorities to take the necessary action in the light of this.
A Comissão instou repetidamente as autoridades checas a tomarem as necessárias medidas à luz deste pressuposto.
I think you should bear that in mind as well, Commissioner Parliament has urged this on many occasions.
Senhora Comissária, penso que também deveria ter isto presente o Parlamento exigiu o em diversas ocasiões.
She urged him to consider the request.
Ela o instigou a considerar o pedido.
Nor urged others to feed the poor.
Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados.
(The President urged the speaker to conclude)
Maher (LDR). (EN) Eu referia me, senhora presidente e Sr. comissário, às ajudas aos rendimentos direc tos que mencionou ajudas aos rendimentos directos.
(The President urged the speaker to conclude)
(Por votações sucessivas, o Parlamento
(The President urged the speaker to conclude)
Isto constituiria uma melhoria substancial.
(The President urged the speaker to conclude.)
Presidente. (EN) Sr. Romeos, tenho de o interromper agora o seu tempo de palavra chegou ao fim.
(The President urged the speaker to conclude)
Mas o relatório acerca da agricultura e do meio ambiente pretende, sobretudo, ser construtivo e positivo.
(The President urged the speaker to conclude)
Crampton (S), relator. (EN) Senhor Presidente, sinto de certa forma que fui colocado numa situa ção difícil em relação a algo que, à partida, parecia ser um assunto relativamente simples.
(The President urged the speaker to conclude)
(O presidente pede ao orador para concluir)
(The President urged the speaker to conclude)
Por exemplo, opõe se 100 ao acesso directo das regiões à Comissão.
(The President urged the speaker to conclude)
(a presidente convida o orador a concluir a sua intervenção)
(The President urged the speaker to conclude)
(A Presidente retira a palavra ao orador por ter excedido o tempo de uso da palavra.)
(The President urged the speaker to conclude)
O Parlamento aprova a decisão)
The international community has urged the Myanmar government to stop the violence and take action to help the refugees.
A comunidade internacional fez um apelo para que o governo de Myanmar desse fim à violência e tomasse medidas para ajudar os refugiados.
The European Parliament has urged for more than just food aid for alternative measures to stimulate domestic food production.
Estamos, no entanto, sob pressão de tempo e, portanto, será um compromisso.
Parliament has already urged the Commission to publish clear lists specifying which experts can be consulted on which topics.
O Parlamento já exortou a Comissão a publicar listas claras, especificando quais os peritos que podem ser consultados e em que domínios.
urged the EU Member States to put into
is culturas agrícolas foram nas
The others urged us to reach an agreement.
Os outros membros pressionaram nos no sentido de alcançarmos um acordo.
Similarly, the US has urged both China and Japan to resolve peacefully their dispute over the Japanese controlled Senkaku Islands.
De modo semelhante, os EUA incitaram tanto a China como o Japão para que resolvessem pacificamente a sua disputa sobre as Ilhas Senkaku, controladas pelo Japão.

 

Related searches : Are Urged - Urged Him - Was Urged - Being Urged - Were Urged - Urged On - Urged Us - Urged Me - Urged For - Urged By - Is Urged - Urged Caution