Translation of "has urged" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
The EP has urged | O PE deu o seu parecer sobre estas três propostas nas resoluções de 9.4.1970 (JO C 51 70) e |
The Commission, like others, has urged dialogue. | A Comissão, tal como outras entidades, tem apelado ao diálogo. |
The Commission has therefore repeatedly urged China to review these sentences. | Daí, a Comissão ter instado, repetidas vezes, a China a rever essas sentenças. |
Has the Commission urged Britain for example to use ring vaccination? | Será que a Comissão impôs à Inglaterra, por exemplo, a vacinação de emergência? |
She urged | Ela pediu |
The Federal Constitutional Court has urged the Länder to harmonise these differences. | O Tribunal Constitucional Fede ral instou os estados federais a harmonizarem essas diferenças. |
The Commission has made clear its strong disapproval, and has urged Norway to reconsider its decision. | A Comissão manifestou, aliás, de modo bem firme, a sua reprovação, tendo ao mesmo tempo convidado a Noruega a rever a sua decisão. |
In its debates and resolutions Parliament has emphatically urged the Member States to | Foi sobretudo no domínio do desarmamento e do controlo do armamento que o PE se evidenciou mediante uma série de resoluções em que formulava objectivos concretos. |
It has been urged that the rules on accounting procedures should be clear. | Foi pedido insistentemente que as disposições relativas à contabilidade fossem claras. |
One particular General has urged us to prepare for current and future conflicts. | Um general propõe nos que estejamos prontos para os conflitos de hoje e amanhã. |
Parliament has also urged and supported sanctions against countries which have persistently abused human rights. | O Parlamento também já recomendou e apoiou sanções contra países que violaram persistentemente os direitos humanos. |
All this harassment, with people being urged to express their opinions, has been absolutely pointless. | Todos os incómodos e a organização dos cidadãos para exprimirem a sua opinião se revelaram completamente inúteis. |
Who urged them into battle ? | Quem os lançou na batalha? |
Parliament has, after all, long urged that practical steps be taken in this extremely important area. | É tempo de passarmos das grandes frases que tão vulgarmente usamos nesta Comunidade para as grandes actividades. |
She urged him to drive carefully. | Ela o estimulou a dirigir com cuidado. |
She urged him to study harder. | Ela o estimulou a estudar mais. |
Tom urged Mary to drive carefully. | O Tom pediu a Mary para dirigir cuidadosamente. |
Tom urged Mary to do that. | Tom pediu a Mary para fazer isso. |
Tom urged Mary to do that. | Tom pediu para a Mary para fazer isso. |
So it has been a rather unusual experience for me today to find a deferral being urged. | Por isso, para mim foi uma experiência bem invulgar verificar hoje que se estava a insistir num adiamento. |
But, as we all know, this co operation has advanced slowly and Parliament has repeatedly urged the Court to improve the situation. | Mas como o sabemos todos, esta cooperação tem avançado lentamente e o Parlamento tem exortado várias vezes o Tribunal a melhorar essa situação. |
The General Council has urged the NCBs of the latter two Member States to take immediate corrective action . | O Conselho Geral solicitou a estes dois últimos bancos centrais que tomassem medidas imediatas para corrigir a situação . |
Yet the US has urged ever since the 1950s that there be a European pillar within the alliance. | É convicção minha que estes dois pontos não precisam de deparar com objecções. |
Russia has long urged the European Union to abolish the visa requirement for citizens of the Russian Federation. | Há muito que a Rússia propõe à União Europeia que cesse a obrigação de vistos imposta aos cidadãos daquele país. |
The Commission has repeatedly urged the Czech authorities to take the necessary action in the light of this. | A Comissão instou repetidamente as autoridades checas a tomarem as necessárias medidas à luz deste pressuposto. |
I think you should bear that in mind as well, Commissioner Parliament has urged this on many occasions. | Senhora Comissária, penso que também deveria ter isto presente o Parlamento exigiu o em diversas ocasiões. |
She urged him to consider the request. | Ela o instigou a considerar o pedido. |
Nor urged others to feed the poor. | Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados. |
(The President urged the speaker to conclude) | Maher (LDR). (EN) Eu referia me, senhora presidente e Sr. comissário, às ajudas aos rendimentos direc tos que mencionou ajudas aos rendimentos directos. |
(The President urged the speaker to conclude) | (Por votações sucessivas, o Parlamento |
(The President urged the speaker to conclude) | Isto constituiria uma melhoria substancial. |
(The President urged the speaker to conclude.) | Presidente. (EN) Sr. Romeos, tenho de o interromper agora o seu tempo de palavra chegou ao fim. |
(The President urged the speaker to conclude) | Mas o relatório acerca da agricultura e do meio ambiente pretende, sobretudo, ser construtivo e positivo. |
(The President urged the speaker to conclude) | Crampton (S), relator. (EN) Senhor Presidente, sinto de certa forma que fui colocado numa situa ção difícil em relação a algo que, à partida, parecia ser um assunto relativamente simples. |
(The President urged the speaker to conclude) | (O presidente pede ao orador para concluir) |
(The President urged the speaker to conclude) | Por exemplo, opõe se 100 ao acesso directo das regiões à Comissão. |
(The President urged the speaker to conclude) | (a presidente convida o orador a concluir a sua intervenção) |
(The President urged the speaker to conclude) | (A Presidente retira a palavra ao orador por ter excedido o tempo de uso da palavra.) |
(The President urged the speaker to conclude) | O Parlamento aprova a decisão) |
The international community has urged the Myanmar government to stop the violence and take action to help the refugees. | A comunidade internacional fez um apelo para que o governo de Myanmar desse fim à violência e tomasse medidas para ajudar os refugiados. |
The European Parliament has urged for more than just food aid for alternative measures to stimulate domestic food production. | Estamos, no entanto, sob pressão de tempo e, portanto, será um compromisso. |
Parliament has already urged the Commission to publish clear lists specifying which experts can be consulted on which topics. | O Parlamento já exortou a Comissão a publicar listas claras, especificando quais os peritos que podem ser consultados e em que domínios. |
urged the EU Member States to put into | is culturas agrícolas foram nas |
The others urged us to reach an agreement. | Os outros membros pressionaram nos no sentido de alcançarmos um acordo. |
Similarly, the US has urged both China and Japan to resolve peacefully their dispute over the Japanese controlled Senkaku Islands. | De modo semelhante, os EUA incitaram tanto a China como o Japão para que resolvessem pacificamente a sua disputa sobre as Ilhas Senkaku, controladas pelo Japão. |
Related searches : Are Urged - Urged Him - Was Urged - Being Urged - Were Urged - Urged On - Urged Us - Urged Me - Urged For - Urged By - Is Urged - Urged Caution