Translation of "have any knowledge" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Have - translation : Have any knowledge - translation : Knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ask them Have you any knowledge? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? |
Say Have ye any (certain) knowledge? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? |
Do you have any knowledge of French? | Você tem alguma noção de francês? |
Tell us, if you have any knowledge! | Dizei o, se o sabeis. |
Tell me, if you have any knowledge? | Dizei o, se o sabeis! |
Tell me, if you have any knowledge. | (Respondei) se sabeis! |
We have no knowledge of any vaccines. | Desconhecemos a existência de quaisquer vacinas. |
Do you have any knowledge of this matter? | Você tem algum conhecimento sobre este assunto? |
They do not have any knowledge of that. | Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito. |
They have no knowledge of this, nor did their forefathers have any either. | A despeito de carecerem de conhecimento a tal respeito o mesmo tendo acontecido com seus antepassados. |
Say Have ye any knowledge that ye can adduce for Us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Say 'Have you any knowledge you can bring forth to us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Say, Have you any knowledge? If so, produce it before us. | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Nor is there any guarantee whatsoever that the delegations have any special knowledge of information technology. | Também não existe qualquer garantia da existência de algum conhecimento especial ao nível das tecnologias de informação e da comunicação. |
Say 'Have you any knowledge, for you to bring forth for us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Say Have you any knowledge (proof) that you can produce before us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Say, Do you have any knowledge that you can produce for us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
They do not have any knowledge of that, nor did their fathers. | A despeito de carecerem de conhecimento a tal respeito o mesmo tendo acontecido com seus antepassados. |
Say, Do you have any knowledge that you can produce for us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Will any kind of wisdom or knowledge do or does it have to be wisdom or knowledge about specific topics? | Filosofia significa o amor ao conhecimento, do grego philosophia. |
any knowledge of the facts? | Creio, Senhor Presidente, que uma tal visão da Europa não pode convir a democratas como nós. |
Tell them 'Have you any sure knowledge that you can produce before us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
Say, Do you have any revealed knowledge that you can produce before us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
They do not have any knowledge of that, and they do nothing but surmise. | Não têm conhecimento algum disso e não fazemmais do que inventar mentiras. |
But they do not have any knowledge of that, and they only make conjectures. | Porém, com respeito aisso, carecem de conhecimento e não fazem mais do que conjecturar. |
We most certainly have no guarantee, of course, that the delegations have any special knowledge of women' s issues and any special knowledge at all of women' s issues in relation to the developing countries. | Decididamente não temos qualquer garantia da existência, ao nível das delegações, de conhecimentos especiais das questões relativas ao género e nenhum conhecimento específico relativo à questão do género nos países em vias de desenvolvimento. |
Listen! This was what you argued about of which you have some knowledge why do you then argue about the matter you do not have any knowledge of? | Vá lá que discutais sobre o que conheceis. Por que discutis, então, sobre coisas das quais não tendes conhecimentoalgum? |
Which of the two parties has better title to security, if you have any knowledge? | Qual dos dois partidos é mais digno de confiança? Dizei o, se o sabeis. |
Or do they have any knowledge of the Unseen which they are now writing down? | Ou estão de posse do incognoscível, e podem descrevê lo? |
Say Have you any knowledge with you so you should bring it forth to us? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! |
The real question is whether producers have any prior knowledge of smuggling of their product. | A verdadeira questão consiste em saber se os fabricantes têm conhecimento prévio do contrabando dos respectivos produtos. |
Neither faith nor knowledge is any help! | Nem a fé nem a sabedoria nos vai ajudar! |
They have not any knowledge thereof they follow only surmise, and surmise avails naught against truth. | Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito. Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade. |
Ask them, If you have any knowledge, in whose hands is the ownership of all things? | Pergunta lhes, ainda Quem tem em seu poder a soberania de todas as coisas? |
Does the Commission have any knowledge as to why Member States refused to complete this questionnaire? | Face a esta lamentável situação deseja se saber |
I didn't know you had any knowledge of the subject... or I shouldn't have discussed it. | Não sabia que conhecia este assunto, caso contrário não tinha falado dele. |
(Muhammad), ask them, Do you possess any knowledge? | Dize Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? |
You will have knowledge. | Eu vou fazer a limonada como vou lucrar com isso! Voc? ter? conhecimento. |
We have the knowledge. | Temos o conhecimento. |
As one Japanese Internet commenter remarked, Kuroki does not appear to have any specialist knowledge of history. | Como um comentarista na internet japonesa observou, Kuroki não parece ter nenhum conhecimento especializado de história. |
We do not have any knowledge except what You have taught us! Indeed You only are the All Knowing, the Wise. | Não possuímos mais conhecimentos além do que Tu nos proporcionaste, porque somenteTu és Prudente, Sapientíssimo. |
And, in any case, I am not going to assume that you have any particular knowledge about how computers work in this example. | E, de qualquer modo, eu não vou supor que você tem qualquer conhecimento particular sobre como os computadores funcionam neste exemplo. |
Its members shall not divulge any information which may have come to their knowledge during the proceedings, or any particulars of the proceedings. | Os seus membros são obrigados a manter o sigilo sobre todas as informações de que vierem a ter conhecimento durante a instrução e as deliberações |
Knowledge of any reason for a refusal of transit | Conhecimento de algum motivo para recusa do trânsito |
MARTINS. (PT) I have no knowledge of any extension of the agreement having been reached in the Council. | David (S). (EN) Gostaria de insistir nesta ques tão junto do Conselho. É claro que aceito o |
Related searches : Any Knowledge - Have Knowledge - Without Any Knowledge - With Any Knowledge - Have Some Knowledge - Have A Knowledge - Have Basic Knowledge - Have Personal Knowledge - Have Knowledge About - I Have Knowledge - Have Good Knowledge - Have Full Knowledge - Have No Knowledge - Have Gained Knowledge