Translation of "increased scrutiny" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Increased - translation : Increased scrutiny - translation : Scrutiny - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The monarchy received increased criticism and public scrutiny. | A monarquia passou a sofrer críticas cada vez maiores e escrutínio público. |
Independent scrutiny | Análise independente |
Mr President, the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party welcomes the Commission' s proposal, which will lead to increased public scrutiny of public undertakings and to increased competition. | Senhor Presidente, começo por chamar a atenção para o facto de não se estar a controlar o tempo. O Grupo do Partido Europeu dos Democratas, Reformistas e Liberais congratula se com a proposta da Comissão, que conduzirá a uma maior transparência nas relações com as empresas públicas e a um reforço da concorrência. |
Only lacks the secret scrutiny | Só falta a contagem. |
This assertion does not withstand scrutiny. | Esta asserção não resiste ao olhar atento. |
Scrutiny of these directives has begun. | Creio que vamos realizar negociações exaustivas entre a Comunidade e o grupo da EFTA, negociações que nos permitirão chegar a um acordo equilibrado, favorável a ambas as partes. |
Let our committees of scrutiny scrutinize. | Algumas das alusões aqui feitas denotam, assim, a ignorância dos seus autores. |
The same applies to parliamentary scrutiny. | É certo que, por princípio, esta existe, mas nunca é descrita em termos precisos e o mesmo é válido para o controlo parlamentar. |
This scrutiny has certainly been justified. | Há, certamente, razões que justificam estas investigações. |
There certainly will be scrutiny, therefore. | Por isso, certamente haverá controlo. |
Implementation report and scrutiny of programme | Relatório de aplicação e avaliação do programa |
Independent Scrutiny of the Audit Process | Análise independente do processo de auditoria |
But these arguments do not withstand scrutiny. | Mas estes argumentos não resistem ao olhar atento. |
The second point is about scrutiny mechanisms. | A segunda questão relaciona se com os mecanismos de controlo. |
Scrutiny of the compatibility of the aid | Exame da compatibilidade do auxílio |
Procedures relating to scrutiny of voluntary agreements | Procedimentos relativos à apreciação de acordos voluntários |
And this is the object of their scrutiny. | E esse é o objeto da investigação deles. |
It also gave it the possibility of scrutiny. | Dessa forma, o Parlamento passou a ter também possibilidades de controlo. |
This could not stand up to constitutional scrutiny. | Isso também não resistirá a uma análise relativamente à conformidade constitucional. |
It should therefore remain under national parliamentary scrutiny. | Por isso deverá continuar a ser objecto de controlo parlamentar nacional. |
They represent their respective peoples and, by that token, cooperate in the European scrutiny of the States, but that scrutiny remains complementary, because the main power of scrutiny falls within the remit of the national parliaments. | Representam os respectivos povos e, a este título, colaboram no controlo europeu dos Estados, mas esse controlo mantém se complementar, já que o principal compete aos parlamentos nacionais. |
It is subject to public scrutiny and peer review . | Nessa medida , está sujeita ao escrutínio do público e a apreciação pelos pares . |
On closer scrutiny, you might recognize... ...individual, intelligent beings. | Numa pesquisa de perto, podia reconhecer, seres inteligentes e individuais. |
If only these meetings were open to democratic scrutiny! | Se ao menos essas permitissem a observação democrática! |
Moreover, we are prepared to subject ourselves to scrutiny. | Nesse caso menciono um estudo realizado pelo Ministério da Agricultura norte americano que, como sabe, não é um instituto que me seja simpático. |
Mr President, auctions should also come under close scrutiny. | Senhor Presidente, é também da maior importância que se olhe com grande sentido crítico para a questão dos leilões. |
It is a question of transparency and public scrutiny. | Trata se da questão da transparência e do escrutínio público. |
Transparency and public scrutiny are always good for democracy. | Transparência e escrutínio público são sempre bons para a democracia. |
The new Member States are used to annual scrutiny. | Os novos Estados Membros estão habituados a um apertado controlo anual. |
Scrutiny of the legality of the cross border merger | Fiscalização da legalidade das fusões transfronteiriça |
Rule 79 Procedures relating to scrutiny of voluntary agreements | Artigo 79 o Procedimentos relativos à apreciação de acordos voluntários |
But this democratic scrutiny has, unfortunately, not been replaced by democratic scrutiny by the European Parliament nor, unfortunately, by codecision by the European Parliament. | No entanto, para o lugar deste controlo democrático não veio, lamentavelmente, o controlo democrático pelo Parlamento Europeu e também lamentavelmente não veio a co decisão do Parlamento Europeu. |
It is subject to constant, intrusive, and welcome foreign scrutiny. | O país está sujeito a uma vigilância externa constante, intrusiva e bem vinda. |
However, with more scrutiny one will observe more complicated movements. | Observações feitas por tempos mais longos apresentam movimentos mais complicados. |
Adams had previously been under scrutiny by the medical board. | Ele havia estado previamente sob investigação do conselho médico. |
Such is the outcome of our scrutiny of the case. | E a primeira conclusão que devemos retirar desta situação, que, repito, infelizmente se repete hoje um pouco por toda a parte. |
In particular the need for parliamentary scrutiny and democratic accountability. | Em especial, sobre a necessidade de controlo parlamentar e de responsabilidade democrática. |
This option accords with established procedures and ensures proper scrutiny. | Esta opção está de acordo com os procedimentos estabelecidos e assegura um controlo rigoroso adequado. |
For us Liberals, scrutiny of foreign policy is also important. | Para nós, Liberais, uma análise aprofundada da política externa é também importante. |
the external scrutiny of the ECB 's financial management and integrity . | o controlo externo da gestão e integridade financeiras do BCE . |
I'll show you the numbers and they get very little scrutiny. | Eu vou mostra vos os números sujeitos a um controlo muito pequeno. |
Next, the report draws attention to the EIB' s internal scrutiny. | Seguidamente, o relatório debruça se sobre o controlo interno do Banco. |
Similarly notable by their absence are any provisions on parliamentary scrutiny. | Da mesma maneira, brilham pela ausência todas as disposições relativas ao controlo parlamentar. |
Parliament' s scrutiny and control of aid money will substantially increase. | A informação ao Parlamento e o controlo deste sobre os fundos canalizados para a cooperação irão melhorar significativamente. |
Scrutiny of Council members remains the responsibility of individual national parliaments. | A fiscalização dos membros do Conselho continua a ser da responsabilidade dos respectivos parlamentos nacionais. |
Related searches : Increased Regulatory Scrutiny - Legal Scrutiny - Intense Scrutiny - Closer Scrutiny - Judicial Scrutiny - Scrutiny Reservation - Parliamentary Scrutiny - Media Scrutiny - Scrutiny Procedure - Eu Scrutiny - Heavy Scrutiny - Legislative Scrutiny