Translation of "incurring for" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Expenditure incurring............. settling | disposigöesgerais......invocagöesdo Regimento Orgamento........ posigöescomunsdo Conselho........processos sem debate e sem relatörio propostasda Comissäo |
Issues are classified according to the sector incurring the liability for the securities issued . | As emissões são classificadas de acordo com o sector que contrai o passivo dos títulos emitidos . |
Issues must be classified according to the sector incurring the liability for the securities issued . | As emissões devem ser classificadas de acordo com o sector que contrai o passivo dos títulos emitidos . |
That creates confidence in these countries' currency without incurring extra costs. | Sem darmos passos essenciais no sentido de convergir as nossas economias, não será provavelmente possível voltar a estas bandas fixas. |
The requirement to make a profit before incurring a tax liability | O requisito da realização de lucros para a sujeição ao imposto |
A market economy investor would demand an appropriate remuneration in return for incurring a risk of this sort. | Para se expor a um risco desta natureza, um investidor numa economia de mercado exigiria uma remuneração adequada. |
Sectoral breakdown of issuers Issues must be classified according to the sector incurring the liability for the securities issued . | Desagregação sectorial dos emitentes As emissões devem ser classificadas de acordo com o sector que contrai o passivo dos títulos emitidos . |
All professionals in the field are waiting. We cannot risk incurring the enormous waste which losing several months would entail for Europe. | Todos os profissionais estão na expectativa e nós não podemos dar nos ao luxo de perder vários meses, sob pena de incorrermos num prejuízo fantástico para a Europa. |
That's a hopeful message, but it's a message that's hopeful only if you understand it as incurring serious obligation for all of us. | Há uma mensagem de esperança, mas que só traz esperança se você entende que ela traz sérias obrigações para todos nós. |
ECB Annual Report 2001 investors for the risks implied by stock price volatility , but also reflects investors attitudes towards incurring such risks ( risk preferences ) . | As taxas de desconto podem ser desagregadas em taxas de juro de curto prazo correntes e esperadas e um prémio de risco da acção que compensa os investidores pelos riscos implícitos na volatilidade dos preços das acções , mas também reflecte a atitude dos investidores relativamente a correr esses riscos ( preferências de riscos ) . |
For the manufacturer , this substantial extension of his domestic market meant increasing sales without incurring the additional risk previously entailed in crossing payment borders . | Para o fabricante , o alargamento substancial do seu mercado resultou num aumento das suas vendas sem incorrer no risco adicional antes acarretado pelos pagamentos transfronteiras . |
A significant step towards convergence has been to define free ofcharge and charge incurring NCB cash services . | Um passo significativo no sentido da convergência foi a definição de serviços de numerário gratuitos e não gratuitos prestados pelos BCN . |
But at the same time we cannot endorse the justification for these measures, namely to create an additional 1254 posts without incurring any additional expenditure. | Mas isso não nos permite concordar, simultaneamente, com a razão destas medidas, a saber, criar 1245 postos adicionais sem incorrer em mais despesas. |
Inevitably , this has prompted the question of whether new trading entities should be able to compete with exchanges for order flow without incurring comparable regulatory overheads . | Inevitavelmente , levanta se a questão de saber se as novas entidades que efectuam transacções deverão ou não poder concorrer com as bolsas para a captação de ordens sem estarem sujeitas a custos regulamentares comparáveis . |
At the risk of incurring your displeasure, Mr President, I would like to ask where does democracy take place? | Mesmo cor rendo o risco de provocar a sua indignação, Se nhor Presidente, deixe me que faça a pergunta onde está a democracia? |
All of Carsid s shareholders, whether they contribute equipment or fresh cash, are incurring the same risk under Belgian law. | De acordo com o direito belga, quer contribuam com instalações quer com dinheiro fresco , os accionistas da Carsid correm todos os mesmos riscos. |
Acts carried out in breach of the above will be void and will result in the persons responsible for such acts incurring civil , financial and disciplinary liability | Os actos praticados em violação dessa disposição são nulos , incorrendo os seus autores em responsabilidade civil , financeira e disciplinar |
Those standards were set in 1998 with a view to preventing the Eurosystem from incurring risks when carrying out credit operations . | Esses padrões foram estabelecidos em 1998 , com vista a impedir que o Eurosistema incorra em riscos na execução de operações de crédito . |
the requirement to make a profit before incurring any payroll and property tax liability would confer an advantage on unprofitable companies | a condição da realização de lucros para que uma empresa seja sujeita ao imposto sobre os salários e ao imposto sobre a ocupação de instalações comerciais colocaria em situação de vantagem as empresas não lucrativas, |
Analysis of the various criteria mentioned in paragraph 237 shows that France Télécom was incurring growing losses in 2001 and 2002. | A análise dos diferentes critérios citados no considerando 237 revela que a FT registava perdas crescentes em 2001 e em 2002. |
A beneficiary undertaking incurring such costs posts in its accounts a corresponding negative adjustment having the effect of lowering the corporate income tax burden for the tax year in question. | Uma empresa beneficiária que suporte tais custos inscreve nas suas contas numa rectificação negativa, o que tem como efeito a diminuição do imposto sobre o rendimento tributável da empresa no exercício fiscal em questão. |
Given that the US retains a significant military advantage over China, America could support such a partnership without incurring significant security risks. | Os EUA poderiam manter esta parceria, sem incorrer em riscos significativos a nível de segurança, uma vez que detêm uma vantagem militar significativa sobre a China. |
Fëanor and most of the Noldor pursued him, along the way slaying their kin the Teleri and incurring the Doom of Mandos. | Fëanor e a maioria dos Noldor o perseguiu, ao longo do caminho matando seus parentes Teleri e incorrendo a Maldição de Mandos. |
This can result in new documentation having to be prepared and new single guarantees obtained from the bank, both incurring additional costs. | Isto pode resultar na necessidade de preparar nova documentação e novas garantias bancárias, implicando custos adicionais. |
Because distance no longer affects the quality of communication, production can be situated in the economically favourable areas without incurring any disadvantage. | Ter se á todavia de satisfazer uma condição importante, nomeadamente, que todos os cidadãos na Europa continuarão a poder gozar do direito a uma telecomunicação adequada, sobretudo no que diz respeitos às ligações de telefone. |
We are now incurring payment arrears while the EU has proven that it can make an effective contribution specifically in this field. | Estamos neste momento em situações de atraso de pagamentos, quando a União Europeia mostrou ser capaz de prestar um contributo eficaz especificamente neste domínio. |
Overall, it is noted that whilst the Community producers are incurring significant losses in the current market, so too are Norwegian producers. | Em geral, note se que quando os produtores comunitários incorrem em perdas financeiras significativas no mercado actual, o mesmo acontece com os produtores noruegueses. |
Overall, it is noted that whilst the Community producers are incurring significant losses in the current market, so too are Norwegian producers. | Regra geral, quando os produtores comunitários sofrem perdas financeiras significativas no mercado actual, o mesmo acontece com os produtores noruegueses. |
period without incurring charges . However , that right should be made subject , where applicable , to a period of advance notice determined in the contract . | No entanto , se for caso disso , o direito de rescindir um contrato deve ser exercido sob reserva de um período de pré aviso estabelecido no contrato . |
taking any action in relation to claiming the prize or other equivalent benefit is subject to the consumer paying money or incurring a cost. | a prática de actos para reclamar o prémio ou a vantagem implica, para o consumidor, pagar um montante em dinheiro ou incorrer num custo. |
In its view, it was to be assumed that the Land of Hessen was incurring a substantial business risk with the silent partnership contribution. | Do seu ponto de vista, é de presumir que o Land de Hessen incorre em riscos empresariais consideráveis com a participação passiva. |
As regards the equivalence of the risks incurred by Sogepa, the Belgian authorities consider that Sogepa is incurring a risk in line with its contribution. | No que diz respeito à equivalência dos riscos corridos pela Sogepa, as autoridades belgas consideram que o risco é proporcional à sua participação. |
The collateral framework of the Eurosystem is designed to protect the Eurosystem against incurring losses in its monetary policy and payment systems operations ( see Box 7 ) . | O quadro de garantias do Eurosistema foi concebido por forma a evitar que o Eurosistema incorra em perdas nas suas operações de política monetária e de sistemas de pagamentos ( ver Caixa 7 ) . |
After incurring some damage during the civil war, the federal government launched the Mogadishu Port Rehabilitation Project, an initiative to rebuild, develop and modernize the port. | Após sofrer alguns danos durante a guerra civil, o governo federal lançou o Projecto de Reabilitação do Porto de Mogadíscio, uma iniciativa para a reconstrução, desenvolvimento e modernização do porto. |
However, where prices were too low to cover variable costs they were forced to give up market share in order to avoid incurring even greater losses. | Contudo, quando os preços se tornaram demasiado baixos para cobrir os custos variáveis, a indústria comunitária foi obrigada a abandonar a sua parte de mercado para evitar perdas maiores. |
Establishment plan (General Secretariat) Estimates European Central Bank nominations statements European Council European Monetary Institute nominations statements Exclusion from the chamber from a committee Expenditure incurring settling | adiamento da votação (alterações não retomadas pela Comissão) primeira leitura rejeição segunda leitura quitação Estados associados Execução do orçamento Expulsão (de deputados) |
The Spanish legislation concerning external credits stipulates that Spanish companies incurring debts outside Spain must make a prior non returnable deposit of 30 of the total credit. | A legislação espanhola no domínio dos empréstimos contraídos no exterior determina que as empresas espanholas que recorram a empréstimos fora das fronteiras nacionais devem efectuar um depósito prévio sem remuneração equivalente a 30 do montante total do empréstimo, o que inviabiliza pratica mente o recurso a empréstimos contraídos no exterior por parte de empresários espanhóis. |
A recent publication in the Lancet medical journal claims that the crisis is also incurring adverse health effects on the populace, while suicides and criminality are reportedly mounting. | Uma publicação recente no boletim de medicina Lancet aponta que a crise também está a incorrer em efeitos adversos na saúde da população, à medida que aumentam os laudos de suicídios e criminalidade. |
He must be able to keep his telephone number, which the Commission is quite right to propose, and he must be able to change company without incurring charges. | O cliente deve poder manter o mesmo número de telefone uma proposta bastante acertada da Comissão e mudar de operador sem quaisquer encargos. |
I reiterate that the EU must have a consistent approach and should not extradite individuals to countries where they may be at risk of incurring the death penalty. | Insisto em que a UE tem de ter uma abordagem consistente e não deve extraditar indivíduos para países onde poderão estar em risco de incorrer na pena de morte. |
However, this does not affect the analysis which it carried out in initiating the procedure, according to which Duferco Investment and Usinor were not incurring any new risks. | Esta questão não tem qualquer incidência na análise que a Comissão havia efectuado quando deu início ao processo, segundo a qual a Duferco Investment e a Usinor não corriam novos riscos. |
We thought the internet would be the most far reaching tool to extend and expand all of this potential for exposure and dialogue, especially among the youth we currently get 500 readers a day without incurring heavy costs. | Achámos que a internet seria a ferramenta com maior alcance, e sobretudo entre jovens, para estreitar e expandir todas estas potencialidades, por dia temos 500 leitores de todo o mundo e sem grandes custos. |
And if this does not happen, you will not be able to claim, Members of the Council, as you claim in your respective countries, that the Communities are to blame for incurring expenditures that, in point of fact, this Parliament has been denouncing for years. | Manifesto o meu apoio ao relatório do senhor deputado Lamassoure, contudo não o faço com um sorriso nos lábios, faço o sim como reflexo da situação aterradora em que a Comunidade se encontra, tendo que lutar por cada ecu para produzir algo que, aos olhos deste Parlamen |
Operational risk Operational risk is the risk of incurring losses due to system failures , human error , breaches in internal control , fraud , catastrophes or other unforeseen events affecting its operations . | Risco operacional O risco operacional consiste no risco de incorrer em perdas devido a falhas no sistema , erro humano , quebras no controlo interno , fraude , catástrofes ou outras causas imprevisíveis que possam afectar as suas operações . |
To protect the Eurosystem from incurring losses as well as to ensure the equal treatment of counterparties and enhance operational efficiency , assets have to fulfil certain common criteria in order to be eligible as collateral for Eurosystem credit operations . | A fim de proteger o Eurosistema de incorrer em perdas , bem como de assegurar a igualdade de tratamento das contrapartes e melhorar a eficiência operacional , os activos deverão cumprir determinados critérios comuns para serem elegíveis como garantia para as operações de crédito do Eurosistema . |
Related searches : Costs Incurring For - Incurring Liability - Incurring Expenses - Costs Incurring - Incurring From - Incurring Expenditure - Incurring Penalties - Expenses Incurring - Incurring Fees - Incurring Debt - Incurring Obligation - Incurring Liabilities