Translation of "is fraught" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Fraught - translation : Is fraught - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So this is a rather fraught situation.
Então esta é uma situação bastante preocupante.
In this particular field, which is fraught
O Peloponeso é uma região que, em cada verão, alberga milhares, eu diria mesmo milhões, de turista , que deixam a Grécia com as melhores impressões.
by the night and what it is fraught with,
E pela noite, e por tudo quanto ela envolve,
However, merely operating the transport sector is fraught with danger.
No entanto, o seu funcionamento propriamente dito, Senhor Presidente, apresenta por muitas razões perigos consideráveis.
If that is his intention, it is a move fraught with great danger.
Se for essa a sua intenção, é uma acção que comporta grande perigo.
An area without internal frontiers by 1992 is one that is fraught with obstacles.
É uma imagem bastante sombria, senhor presidente, mas faço um apelo sobretudo ao Conselho de pôr mãos à obra e tomar medidas agora porque ainda podemos recuperar o atraso.
Improvement is increasingly difficult to organize our faith in these systems, incredibly fraught.
As melhorias cada vez mais são difíceis de organizar. Temos uma fé cega nestes sistemas já enraizada.
Unlike other migrants, their journey is fraught with even greater persecution and harassment.
Em sua jornada, sofrem ainda mais perseguições e assédio que os demais imigrantes.
Improvement is increasingly difficult to organize our faith in these systems, incredibly fraught.
O aperfeiçoamento é cada vez mais difícil de organizar. A nossa fé nestes sistemas é plena.
This is not good for democracy, and in the present context it is fraught with danger.
Tal só poderá ser feito através da implantação, nestas regiões, de indústrias de alta competividade tecnológica que produzam artigos que supor tem altos custos de transporte de periferia.
The last week of production was fraught with issues.
A última semana de produção foi carregada de problemas.
The concept is one which is available in the TIR Convention, but which is fraught with potential difficulties
A sua aplicação reveste se de dificuldades potenciais
A final thought Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
Uma última consideração acabar com guerras civis é um processo que está cheio de perigos, frustrações e contrariedades.
How would it manage in a situation fraught with conflict?
Ao princípio cometemos um erro táctico quando estávamos a negociar com os americanos no contexto da reforma da PAC.
A situation fraught with gravest consequence for my subjects, Bacon.
Uma situação com graves consequências para os meus súbditos.
The situation is particularly fraught at periods of peak consumption, for example the Easter festivals and the summer.
Nos períodos de maior consumo, como os das férias da Páscoa e do Verão, a situação agrava se e atinge o seu ponto mais crítico.
Cross border access to justice within the internal market is still fraught with many barriers for our citizens.
O acesso transfronteiras à justiça no âmbito do mercado interno ainda está eivado de numerosas barreiras que se erguem no caminho dos nossos cidadãos.
As everyone should know, our whole lives are fraught with risks and uncertainties.
Como todos poderão saber, toda a vida é perpassada por riscos e incertezas.
A new regional order is not yet discernible, which points to a future fraught with risk and possible chaos.
Ainda não é discernível uma nova ordem regional, o que aponta para um futuro carregado de risco e de possível caos.
This Europe that is being held up as a model for a peaceful future is in fact a Europe fraught with danger.
O objectivo, que justifica os meios e a supressão de toda e qualquer forma de controlo parlamentar, é o de uma Comunidade Europeia repressiva.
Now, fraught with the terrible weapons of superscience, menacing every creature on Earth, comes...
Agora, repleta das terríveis armas da superciência, a ameaçar cada criatura da Terra, chega...
Iraq is a country that is riven by tragedy it is fraught with trauma, and the pain of its people stretches across the world.
O Iraque é um país devastado pela tragédia está totalmente traumatizado e a dor do seu povo estende se pelo mundo.
The fact that a country is no longer in a position to repay its loans is a serious business and fraught with problems.
Como afirma essa comissão, o aspecto re lativo à capacidade da proposta da Comissão é directa mente afectado pelo acórdão do Tribunal, na medida em que está relacionado com a liberdade de prestação de serviços.
Another extremely important element is the link between nuclear reactors and the environment which, as we know, is fraught with very real dangers.
Uma questão também particularmente importante diz respeito aos reactores nucleares e ao ambiente, questão que, como sabemos, encerra tremendos perigos.
The problem, however, is that the path between the committee and the plenary sitting of this Parliament is at times fraught with obstacles.
Todavia, o problema é que o caminho entre a comissão parlamentar e o plenário é, por vezes, cheio de obstáculos.
My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world.
Meu projeto, uma vez que leva você à toca do coelho, está cheio de muitos desafios e dificuldades do mundo real.
My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world.
O meu design , à medida que nos aventuramos pelo desconhecido, está pleno de desafios e de dificuldades no mundo real.
How come just the idea of writing about him seems to be fraught with tension?
Porque é que a mera ideia de escrever sobre ele parece carregada de tensão?
Firstly, the GATT negotiations seem to them to be fraught with the deepest of uncertainties.
Pessoalmente, tenho sérias dúvidas de que estas duas ideias sejam compatíveis entre si já que, para respeitar uma linha directriz quase santificada, a Comissão propõe igualmente, tanto para os preços dos produtos como para as quantidades, medidas que vão todas no sentido da reforma que esboçou.
Immediately after the attack, the Pakistani blogosphere was fraught with posts filled with horror and anger.
Imediatamente após o ataque, a blogosfera paquistanesa ficou repleta de posts cheios de terror e raiva.
Amadeo's reign was fraught with growing republicanism, Carlist rebellions in the north, and the Cuban independence movement.
Seu reinado foi marcado pelo crescimento do sentimento republicado, rebeliões carlistas no norte e o movimento de independência cubana.
If that is indeed the case, the episode should not be regarded as yet another incident in a region fraught by conflict and violence.
Se for esse o caso, este episódio não deverá ser considerado como mais um incidente ocorrido numa região fustigada pelo conflito e pela violência.
That seems to be fraught with vagueness the insistence that it be, as it were, self referentially back to the authority which is contracting.
Pois aquele critério parece enfermar de subjectividade a insistência, por assim dizer, de nova referência à autoridade que adjudica.
The situation awaiting Mary Godwin in England was fraught with complications, some of which she had not foreseen.
A situação que aguardava Mary Godwin na Inglaterra foi repleta de complicações, algumas das quais ela não tinha previsto.
But NATO expansion, especially under the conditions of current US and NATO policy, is in my view fraught with serious and in part incalculable risks.
Contudo, em meu entender, o alargamento da NATO continua associado a riscos sérios e, em parte, dificilmente previsíveis, especialmente se ocorrer sob as condições da actual política dos EUA e da NATO.
I hope that it can establish a common position for the European Union in the present very fraught situation.
Espero que possa estabelecer se uma posição comum para a União Europeia no actual contexto, que é extremamente inquietante.
My feeling is that we should not fall victim to hysteria in wishing completely to transform the common agricultural policy overnight, because it is fraught with problems that is not right.
Trata se de que, acima de tu do, não devemos cair na histeria a respeito de que, de um dia para o outro, temos de reformular completa mente a política agrícola da Comunidade, por ela estar atolada em problemas, porque isso não é correcto.
It is now the turn of the exploration and exploitation of minerals in mines and quarries, an area fraught with exceptionally grave risks for the workers.
Ela conta com o apoio dos sindicatos dos mineiros, tanto europeus como do Reino Unido, e reflecte uma prática existente em todas as minas de carvão da Europa.
The sessions were fraught with conflict, as the band argued over their musical direction and the quality of their material.
As sessões foram repletas de conflitos, como a banda argumentou sobre a sua direção musical e a qualidade de seu material.
The sessions were fraught with conflict, as the band argued over their musical direction and the quality of their material.
As sessões foram repletas de tensões, com a banda questionando se com relação ao seu estilo musical e na qualidade de seu material.
The band were joined by familiar figures such as Dick Parry and Snowy White, but relations within the band became fraught.
A turnê teve artistas convidados, como Dick Parry e Snowy White, mas as relações dentro da banda se tornaram preocupantes.
This will lead to distinctions being made outside generally accepted principles and this in itself is fraught with dangerous consequences for the basic safety of shipping in practice.
Conduz a discriminações fora dos princípios geralmente aceites, que encerram perigos muito sérios para a segurança real e efectiva da navegação.
Known among migrants as la bestia (the beast), the Mexican train offers Central Americans an alternative way of reaching the U.S., but it is a route fraught with dangers.
Conhecido entre os emigrantes como la bestia , o trem mexicano oferece a centro americanos um meio alternativo de se chegar aos Estados Unidos, mas essa rota é cheia de perigos.
It is extremely important that we were able, in what has at times been a process fraught with difficulty, to achieve results which we consider acceptable to both sides.
Foi muito importante o facto de termos conseguido também chegar a resultados num procedimento que muitas vezes é difícil e espinhoso, resultados esses que, a nosso ver, são aceitáveis para ambas as partes.
KOSTOPOULOS (NI). (GR) Mr President, the question of the security of transport services, as regards both the road network and poor driving, is extremely serious and fraught with danger.
Há uma proposta de alteração, a proposta n2 1, a que de forma alguma posso aderir. Devo dizer francamente que confio muito mais na maneira como, por exemplo, funciona o Conselho Holandês para a Segurança Rodoviária, órgão independente, sem os interesses da indústria automobilística, porque esta tem os seus próprios interesses, que por vezes colidem com os interesses, por exemplo, dos ciclistas e peões, e que, portanto, se não pode permitir que prevaleçam.

 

Related searches : Is Fraught With - Fraught Issue - Fraught History - Politically Fraught - Fraught(p) - Fraught With - Fraught Relationship - Are Fraught - Fraught Experience - Fraught With Controversy - Fraught With Pitfalls - Are Fraught With - Fraught With Danger