Translation of "lighten up" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Lighten up. | Relaxe! |
Lighten up. | Relaxa! |
I think I'll lighten up a little. | Acho que vou fazer algo mais leve. |
Lighten | Aclarar |
We wanted to clean up and lighten the load of our sitting. | Quisemos simplificar e aligeirar a sessão. |
Lighten up! We were ready to talk, but with your attitude, how can we respect you? | Nós estávamos dispostas a conversar, mas agressivo assim como quer ser respeitado? |
Lighten ship and drop all ballast. | Sim, senhor. Soltem os lastros. |
Well, I could sure lighten this ship. | Se quiser, posso aliviar a carga. |
But this year, I thought I'd lighten it up, and answer what's the best way to prevent death? | Mas este ano, pensei em dar lhe mais alguma luz, e responder a qual a melhor maneira de prevenir a morte? risos |
We also need to lighten our legislative programme. | Precisamos também de um programa legislativo menos pesado. |
You weigh enough to lighten the canoe all that's needed. | Tens peso que chegue para aliviar a canoa o que é preciso. |
The album also introduced a more experimental direction, with funk and jazz inspired songs including Lighten Up and Something's Got to Give . | O álbum, também apresentou uma direção mais experimental com músicas inspiradas em funk e jazz incluindo Lighten Up and Something's Got To Give. |
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
Allah desires to lighten your burden, for man was created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
Remember to lighten her hair to make it a softer shade | Bem, não se esqueça de... clarear o cabelo e do reflexo. |
God would like to lighten your burden, for man was created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
God wishes to lighten your burdens, for, man has been created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
God intends to lighten your burden, for the human being was created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
Allah wishes to lighten for you (the jurisprudence), and humans are created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. | luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel. |
If you cannot see all cyan sections, try to lighten or darken red | Se você não conseguir ver todas as secções de cião, tente pôr mais claro ou mais escuro o vermelho |
If you cannot see all magenta sections, try to lighten or darken green | Se você não conseguir ver todas as secções de magenta, tente pôr mais claro ou mais escuro o verde |
If you cannot see all yellow sections, try to lighten or darken blue | Se você não conseguir ver todas as secções de amarelo, tente pôr mais claro ou mais escuro o azul |
Lighten it? If I take her home blonde, all hell will break loose | Se eu a levar loira para casa, vai ser um rebuliço! |
Allah intendeth that he shall lighten unto you, and man hath been created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
And Allah wants to lighten for you your difficulties and mankind was created weak. | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
Allah doth wish to lighten your (difficulties) For man was created Weak (in flesh). | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
For thou art my lamp, O LORD and the LORD will lighten my darkness. | Porque tu, Senhor, és a minha candeia e o Senhor alumiará as minhas trevas. |
It seeks to lighten the administrative burden on industry and improve the functioning of the internal market. | A directiva procura ali viar o peso administrativo sobre a indústria e melhorar o funcionamento do mercado interno. |
I expect this two stage procedure to lighten the load somewhat, depending on how it is implemented. | Espero que este processo em duas fases contribua para uma maior simplificação, o que dependerá, naturalmente, da forma como for aplicado. |
Consider and hear me, O LORD my God lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death | Considera e responde me, ó Senhor, Deus meu alumia os meus olhos para que eu não durma o sono da morte |
Allah wishes to lighten (the burden) for you and man was created weak (cannot be patient to leave sexual intercourse with woman). | E Deus deseja aliviar vos o fardo, porque o homem foi criado débil. |
The 2000 settlement presented a surplus in the payment forecasts of some EUR 11 billion that for 2001 could end up at around EUR 14 billion, a surplus that will, logically, lighten Member States' contributions in years to come. | O fecho do exercício de 2000 apresentou um saldo excedentário em relação às dotações autorizadas para pagamentos de cerca de 11 000 milhões de euros o do exercício de 2001 pode vir a rondar os 14 000 milhões, excedente que vem aliviar, logicamente, a carga contributiva dos Estados Membros nos anos imediatamente subsequentes a cada um deles. |
The Facebook app, launched by Vaseline, is a product line owned by Unilever lets users lighten the skin colour on their profile pictures. | A aplicação do Facebook , lançada pela marca Vasenol, uma linha de produtos da Unilever, permite aos usuários clarear a cor da pele nas fotos dos seus perfis. |
To lighten the atmosphere I should like to join those who have complimented the Council presidency on the successful conduct of their work. | Notei que, no seguimento das propostas apresentadas pela Comissão dos Orçamentos, o Parlamento tenciona manter relativamente a várias rubricas orçamentais aquilo que considera serem alterações, mas que para o Conselho só podem ser consideradas como despesas obrigatórias. |
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment. | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
Those who are in the Fire will say to the keepers of hell, Invoke your Lord to lighten for us at least a day s punishment. | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
Those in the Fire will say to the Keepers of Hell Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)! | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
Wealthy Europe must grant generous aid to Africa in support of democratic institutions, primary education and health care and must substantially lighten the debt burden. | A Europa rica tem de apoiar as instituições democráticas, o ensino básico e os cuidados de saúde da África, além de lhes aliviar substancialmente a dívida. |
Lighten mdash conceptually the opposite of darken lighten can be thought of as working with quot distance from whitequot , where darken works with quot distance from blackquot . The minimum is a color twice as quot farquot from white as the original, while halfway between middle and maximum gives an intensity halfway between the original color and white. | Aclarar mdash o conceito oposto de escurecer o aclaramento poderá ser visto como a quot distância ao brancoquot , enquanto o escurecimento funciona como a quot distância ao pretoquot . O mínimo é uma cor duas vezes mais quot longequot do branco que o original, enquanto um meio termo entre o centro e o máximo dá uma intensidade a meio caminho entre a cor original e o branco. |
And those in the Fire will say Unto the keepers of Hell supplicate your Lord that He may lighten for us a day of the torment. | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day! | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
Those suffering in the Fire will say to the keepers of Hell Call upon your Lord to lighten the chastisement for us just for a day. | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
And those who are in the Fire will say to the keepers of Gehenna, 'Call on your Lord, to lighten for us one day of the chastisement!' | E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício! |
Related searches : Lighten A Burden - Lighten The Workload - Lighten The Mood - Lighten The Load - Lighten The Burden - Lighten Your Load - Up - Waked Up - Gives Up - Bag Up - Plug Up - Loom Up - What Up