Translation of "means of ensuring" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Ensuring - translation : Means - translation : Means of ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Can trade be a means of ensuring a better life? | Poderá o comércio ser um meio de assegurar uma vida melhor? |
Therefore, I have no means of ensuring the continuation I this debate. | Portanto vamos manter o período das perguntas até às sete horas, e logo a seguir continuar o debate até às oito horas como fora decidido esta tarde. |
Sharing monetary income is also a means of ensuring the functional integrity of the Eurosystem . | A repartição dos proveitos monetários é também uma forma de assegurar a integridade funcional do Eurosistema . |
Education of women is by far the most successful means of ensuring a reduction in population growth. | A educação das mulheres é de longe o melhor meio de assegurar uma redução do crescimento populacional. |
However, we fear that the stated means of ensuring the protection of locally produced food would be counterproductive. | Todavia, receamos que os meios referidos para garantir a protecção da produção local sejam contraproducentes. |
It also means boosting the EU's research and development effort and ensuring lifelong learning. | Significa também promover os esforços de investigação e desenvolvimento da UE e garantir a aprendizagem ao longo da vida. |
But, as is acknowledged in the ECB s statute, it also means ensuring the smooth operation of payment systems. | Mas, como é reconhecido nos estatutos do BCE, também significa garantir o bom funcionamento dos sistemas de pagamento . |
How does the Commission propose to promote citizenship based on residence as a means of ensuring their rights? | Como tenciona a Comissão desenvolver a cidadania de residência enquanto elo de ligação ao direito? |
Stimulating research also means ensuring an independent training policy based on existing competences at European level. | Estimular a investigação, significa também assegurar uma política de formação independente, apoiando se nas competências existentes a nível europeu. |
As regards NATO, that means ensuring that we can move NATO on to more global responsibilities. | No que diz respeito à NATO, isso significa assegurar que podemos levar a NATO à assunção de responsabilidades mais globais. |
Joint Committee means the committee responsible for ensuring the proper functioning and implementation of this Agreement pursuant to Article 41 | Comité Misto , o comité responsável por garantir o bom funcionamento e a aplicação do presente Acordo nos termos do artigo 41.o |
This means helping to encourage peace talks and ensuring that the army is brought under civilian control. | Que sinceridade tem a indignação de uma civilização, se for selectiva e apenas reagir em relação ao passado que já acabou e não em relação à actualidade, quando todos os dias se pode verdadeiramente fazer alguma coisa? sa? |
'Common' also means ensuring that we have a European Union Rapid Reaction Force as soon as possible. | Comum também quer dizer que temos, o mais rapidamente possível, de conseguir ter uma força de intervenção rápida europeia. |
It means, perhaps, ensuring that there is a state run security operation at airports and paying accordingly. | Implicará, porventura, assegurar a existência, nos aeroportos, de dispositivos de segurança de gestão estatal, e condições de pagamento consentâneas. |
Educating through sport means ensuring democratic values for future generations and this must appear in the Treaties. | Educar através do desporto é assegurar valores democráticos para as gerações vindouras, e isto deve figurar nos Tratados. |
Being Head of State or of Government is a position of responsibility it is about ensuring the matching of means consistent with objectives. | Ser Chefe de Estado ou de Governo é uma posição de responsabilidade, o que implica assegurar a adequação entre os meios e os objectivos. |
With regard to the operators of digital media, the application of competition law currently seems to constitute an effective means of ensuring pluralism. | No que respeita aos operadores de media digitais, para já, a aplicação do direito da concorrência parece constituir um meio eficaz de assegurar o pluralismo. |
He has never ceased to emphasise that transparency and openness are the cheapest means of ensuring good administration and combating fraud. | Ele nunca se cansou de frisar que a transparência e a abertura são os métodos menos dispendiosos para garantir uma boa administração e combater a fraude. |
Information security (4 5) is all the means and functions ensuring the accessibility, confidentiality or integrity of information or communications, excluding the means and functions intended to safeguard against malfunctions. | Largura de banda em tempo real (2 3) Designa, nos analisadores de sinais dinâmicos , a maior gama de frequências que o analisador pode apresentar para visualização ou fornecer à memória de massa, sem causar descontinuidades na análise dos dados de entrada. |
Down here in the frontal lobes... ...may be the means of ensuring human survival... ...if we have the wisdom to pay attention. | Aqui por baixo dos lóbulos frontais, podem estar os meios que asseguram a sobrevivência humana, se tivermos a sabedoria de prestar atenção. |
Parliamentary activity is certainly not everything, but it is a decisive means of ensuring that the Community's progress towards union is democratic. | Se, na minha modesta opinião, o Parlamento Europeu teria tudo a ganhar optando pela eleição de deputados presentes a tempo inteiro nas suas sessões, a verdade é que a proposta de resolução só prevê a simples função executiva num Estado membro como incompatibilidade. |
As far as quality and productivity is concerned, this means ensuring not just more jobs but also better jobs. | No que diz respeito à qualidade e à produtividade, temos de garantir não só mais trabalho mas também melhor trabalho. |
Implementing the strategy force in the Commission would be a possible means of ensuring rapid achievement of targets, separating political decisions from issues of implementation. | Não exigem necessariamente os mesmos tipos de inter venção, necessitando recursos mais para manter do que para construir a infraestrutura económica e social. Quer as disparidades absolutas quer as relativas reflectem se na coesão. |
The ECB has in fact gone beyond the formal Treaty requirements in adopting additional means of ensuring accountability and transparency ( see Box 3.5 ) . | O BCE foi mesmo além dos requisitos formais do Tratado ao adoptar meios adicionais para assegurar a responsabilização e a transparência ( ver Caixa 3.5 ) . |
Central bank support should not be seen as a primary means for ensuring financial stability , since it bears the risk of moral hazard . | O apoio dos bancos centrais não deve ser visto como o principal meio para assegurar a estabilidade financeira , uma vez que contém o risco de induzir perniciosas incompatibilidades de incentivos ( moral hazard ) . |
Otherwise, I am also very happy of course that we have finally found a means of ensuring that competition law also applies to nuclear energy. | Quanto ao resto, estou naturalmente muito satisfeita também por termos finalmente encontrado um meio de garantir que o direito da concorrência seja também aplicado à energia nuclear. |
I would add straight away that the Commission and I are ready to look for a means of ensuring that this aim is achieved. | A Comissão, aliás, tomou esse compromisso. |
As President Delors pointed out, it is a question of ensuring that we have the means we need to transform our ambitions into achievements. | A Comissão respeita integralmente essa decisão. |
This often means a focus on gender equality, ensuring participation, but includes an understanding of the different roles and expectation of the genders within the community. | Isto muitas vezes significa um foco em igualdade de gênero, garantindo participação, mas inclui um entendimento dos diferentes papéis e expectativas dos gêneros dentro das comunidades. |
There is also the possibility of a 'third reading' as a means of ensuring that a text is not rejected at this stage in the procedure. | Está prevista uma tentativa suplementar de terceira leitura com vista a evitar que, nesta fase do processo, o texto proposto não seja adoptado. |
There is also the possibility of a 'third reading' as a means of ensuring that a text is not rejected at this stage in the procedure. | Está prevista uma tentativa suplementar de terceira leitura com vista a evitar que, nesta fase do processo, o texto proposto não seja adoptado. |
With a view to ensuring transparency, self regulatory initiatives shall be publicised, including through the use of the Internet and other electronic means of disseminating information. | A fim de garantir a transparência, as iniciativas de auto regulação devem ser publicitadas, nomeadamente através da utilização da Internet e de outros meios electrónicos de divulgação da informação. |
For its part, the Commission has protected free movement. Real subsidiarity means ensuring that consumers, with the help of their country, can each protect themselves. | No que lhe diz respeito, a Comissão protegeu a livre circulação, mas a verdadeira subsidiariedade consiste em proceder de forma a que cada consumidor, com a ajuda do seu Estado, se proteja a si próprio. |
business operator means the natural or legal persons responsible for ensuring that the requirements of this Regulation are met within the business under their control. | Operador de empresa , é a pessoa singular ou colectiva responsável pelo cumprimento dos requisitos do presente regulamento na empresa sob o seu controlo. |
That means a good deal more than being notified and informed it means ensuring that we are not presented with faits accomplis and that we confirm our involvement from the start. | Isso significa muitíssimo mais do que ser esclarecido e informado. Isso significa impedir que nos ponham perante factos consumados e podermos confirmar, desde o início, a nossa participação. |
Ensuring compliance | Garantir o cumprimento |
(PT) The Pomés Ruiz report rigorously defends the principles of the Solidarity Pact, particularly as regards fiscal consolidation as a means of ensuring the sole objective of price stability. | . O relatório Pomés Ruiz é fundamentalista na defesa dos princípios do pacto de estabilidade, sobretudo quanto à consolidação fiscal para garantir o objectivo único da estabilidade dos preços. |
Economic concessions and promises of accession to the European Union, naturally once it has complied fully with social demands, are a means of ensuring greater penetration of European capital. | As concessões económicas e a promessa de que este poderá aderir à União Europeia, naturalmente, depois da sua total adaptação às exigências sociais, servem para garantir uma maior penetração do capital europeu. |
Complete the necessary legislative framework to implement the decentralisation process and ensuring that municipalities have the necessary means to implement their new competences. | Completar o quadro legislativo necessário para executar o processo de descentralização e garantir que os municípios disponham dos meios necessários para executar as suas novas competências. |
We are also preparing a communication to instigate a debate on means of ensuring greater security in the information and knowledge society and in combating computer crime. | Preparamos também uma comunicação lançando um debate sobre os meios tendentes a assegurar uma sociedade da informação e do conhecimento mais segura e lutando contra a criminalidade informática. |
Rather, we must have a very demanding policy that maintains functional integrity. This means maintaining the functional integration of the railway while ensuring political and judicial independence. | Não deve ser uma política de nivelamento por baixo da segurança, mas sim, pelo contrário, uma política extremamente exigente, que conserve a integridade funcional, isto é, a integração funcional do caminho de ferro, assegurando simultaneamente a independência política e jurídica. |
Precursors are not used purely for illicit drug production, which means that ensuring effective control will entail some sacrifice on the part of medicine manufacturers, for example. | O uso de precursores químicos não se concretiza apenas num quadro de ilicitude, pelo que a efectivação do controlo tem fazer se com o sacrifício, por exemplo, dos produtores de medicamentos. |
Raising employment levels is the most effective means of generating economic growth and promoting socially inclusive economies whilst ensuring a safety net for those unable to work. | O aumento dos níveis de emprego é o meio mais seguro de gerar crescimento económico e de promover economias socialmente inclusivas, assegurando simultaneamente redes de segurança para os que não podem trabalhar. |
ensuring data protection | Partilha de conhecimentos e de melhores práticas no que se refere às políticas de desenvolvimento rural com vista a promover o bem estar social e económico das populações das zonas rurais |
This includes the safeguarding of the financial integrity and the operations of ELMIs by , on the one hand , ensuring the stability and soundness of ELMIs and , on the other , ensuring that the failure of any one individual ELMI does not result in loss of confidence in this new means of payment . | Estes acordos incluem a salvaguarda da integridade financeira e das actividades das IME garantindo , por um lado , a estabilidade e a solvabilidade das IME e , por outro , que a falência de uma IME não implica a perda de confiança neste novo meio de pagamento . |
Related searches : Of Ensuring - Objective Of Ensuring - Way Of Ensuring - Of Means - Means Of - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Ensuring Coherence