Translation of "physical wreck" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Physical - translation : Physical wreck - translation : Wreck - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Wreck it? Wreck it?
Estragála?
A wreck?
Um desastre?
A wreck!
Um acidente!
Wreck it!
Destruam isso!
I'm a total wreck.
Estou um caco total.
You're a total wreck.
Você está um caco total.
She's a total wreck.
Ela está um caco total.
He's a total wreck.
Ele está um caco total.
Don't wreck my hair!
Vê lá é o que me fazes ao cabelo.
Just a little wreck.
Um acidente pequeno.
That ship's a wreck.
Não, obrigado. Oh! Ficou destruído!
There's been a terrible wreck!
Houve um grande desastre!
It's an old wreck, anyway.
Ele já é velho.
Buy it or wreck it!
Aceite ou deite fora!
Here. Never mind the wreck.
Esquece os escombros.
They're gonna wreck that neon sign.
Vão estragar o letreiro.
You must be a nervous wreck.
Deves estar uma pilha de nervos.
Sell tickets to see the wreck?
Vender bilhetes para verem destroços?
It could have been a train wreck.
Poderia ter sido um completo desastre.
Thirteen people died in the train wreck.
Treze pessoas morreram no acidente de trem.
It could have been a train wreck.
Podia ter sido um desastre de comboio.
We're going to dive to the wreck.
Vamos mergulhar até aos destroços.
We went back to the Titanic wreck.
Voltámos aos destroços do Titanic.
But never in no wreck like that.
Mas nunca numa sucata dessas.
That's it, you are a nervous wreck!
É isso, estás uma pilha de nervos!
My dear, do I look a wreck.
Meu querido, estou arrasada.
There was a wreck, wasn't there? Nah.
Houve um acidente, não?
I picked it up at the wreck.
Eu a peguei nos escombros.
I'm practically a nervous wreck. I say!
Estou à beira de um ataque de nervos.
Oh, she's great, but I'm a wreck.
Oh, ela está óptima, mas eu estou em fanicos.
So we are now experiencing the same thing that happened 20 years ago with the Amoco Cadiz a wreck on the North coast, a wreck on the South coast, a wreck on the West coast.
Estamos a recomeçar, como há 20 anos, com o Amoco, com um acidente na costa norte, um acidente na costa sul, outro na costa oeste.
All this would do is wreck a family.
Tudo o que isso faria seria destruir a família.
All this would do is wreck a family.
Aquela pena só destruiria a família.
We might even wreck a train or two.
Até podemos destruir um comboio ou dois.
Beside it The Wreck of the Hesperus, too
Ao lado também tem O Naufrágio de Hésper
Are you guys trying to wreck my house?
Estão a tentar destruir a minha casa?
These cigars. Are they off the wreck too?
Os charutos são do acidente, também?
I am such a nervous wreck, I'm imagining things.
Estou uma pilha de nervos, a imaginar coisas.
Smith, I'm taking a run out to the wreck.
Smith, vou até ao local do acidente.
The wreck of our ship stranded during the night.
O que sobrou do nosso barco encalhou durante a noite.
We need to settle down before we wreck the planet.
Precisamos resolver isso antes de destroçar o planeta.
Stay tuned 2010 is our year to wreck some shit.
Fique atento, 2010 é nosso ano para detonar!
We need to settle down before we wreck the planet.
Precisamos de estabilizar antes de destruirmos o planeta. E precisamos desse conhecimento.
It took another wreck, the Prestige, to wake everyone up.
Foi preciso outro naufrágio, do Prestige, para despertar toda a gente.
I don't want to meet my fiancé a nervous wreck.
Não quero que o meu noivo me veja num farrapo nervoso.

 

Related searches : Car Wreck - Wreck Removal - Wreck Havoc - Mental Wreck - Wreck Site - Wreck Up - Wreck Diving - Nervous Wreck - A Wreck - Wreck A Car - A Nervous Wreck - A Complete Wreck