Translation of "place back" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Back - translation : Place - translation : Place back - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Gordon's out back some place.
O Gordon está algures lá atrás.
Come back to your place.
Volta para tua casa.
I just bought the place back.
Acabo de comprar o imóvel de novo.
Back to the place you came from
Voltar ao local de onde veio
It's the back road to her place.
É a estrada secundária até sua casa.
I could go back to my place.
Posso voltar para o quarto.
What will strip you back to that place?
O que vai despir vos de volta para aquele sítio?
He's earned his place back to being himself.
Ele ganhou seu lugar volta a ser si mesmo.
Why, there's no place to turn back to.
olha, eu não posso voltar a ninhúm lugar.
Put One Eye back in his old place
Ponha o One Eye no seu antigo lugar.
How about us going back to Butch's Place?
Ouçam, que tal nós irmos de volta ao bar do Butch?
You know, the back of rathbing place, there.
Sabe, por trás de Rathbeen.
We place it back into this oven like device.
Colocamos de volta neste dispositivo semelhante a um forno.
Place the needle cover back on the work surface.
Coloque a protecção da agulha novamente na superfície de trabalho.
We need to put parking back in its place.
Precisamos colocar o estacionamento de volta ao seu lugar.
We place it back into this oven like device.
Voltamos a colocar no dispositivo semelhante a um forno.
Place inhaler back in storage case and close tightly.
Volte a colocar o inalador na caixa e feche bem.
Place the needle cover back on the work surface.
Coloque a proteção da agulha novamente na superfície de trabalho.
Instead, things fell back into place thtough reciprocal negotiations.
Isso significa que agora devemos primeiro tirar tempo para reflectir na CE sobre novos pontos de partida.
We just need a place to come back to.
Só precisamos de um lugar para voltar.
I was hoping he'd gone back to your place.
Que ele tivesse voltado a tua casa.
Be sure to put it back in the same place.
Certifique se de colocá lo de volta no mesmo lugar.
SHUBlN Back in the Devonian, this place was very different.
No Devoniano, este lugar era bem diferente.
You know a place back down the road called Beekman's?
Você conhece um lugar de volta a estrada chamada Beekman?
I make it by the barrels back at my place.
Gostaria de deixar os barris de volta ao meu lugar.
Now replace the mouthpiece by screwing it back into place.
Agora, volte a colocar o aplicador bucal, enroscando o de novo no lugar.
Owen, why did you go back to your place tonight?
Owen, porque voltaste a tua casa esta noite?
Came down this river, going back into the wilderness away from civilization, looking for a place to settle a place to live, back into the scrub country.
descendo este rio, regressando à natureza... longe da civilização, procurando um lugar onde me fixar... um lugar onde viver, de volta aos bosques do interior.
Do you know a place back down the road called Bietmann's?
Você conhece um lugar na estrada chamado Bietmann's?
I decided not to die until everything is back in place.
Decidi não morrer até que tudo esteja em ordem.
If we stick together, we can put that place back up.
Se nos mantivermos unidos, podemos reconstruir a casa.
It's time to put corporations back in their place and to put people back in charge of our democracy.
É altura de pôr as empresas novamente no seu lugar e de pôr as pessoas novamente encarregues da nossa democracia.
Place the pen back in the refrigerator and contact your healthcare professional.
Volte a colocá la no frigorífico e contacte o seu profissional de saúde.
What will strip you back to this place beyond time and intention?
O que vai despir vos de volta para aquele sítio para lá do tempo e da intenção?
What will strip you back to that place? Beyond time and intentions.
O que te desnudará até voltares nesse lugar? ..Além do tempo.. e da intenção..
What will strip you back to this place beyond time and intention?
O que te desnudará até voltares nesse lugar, além do tempo e da intenção?
Push the white cap back on, and place FORSTEO in the refrigerator.
Coloque outra vez a tampa branca e guarde FORSTEO no frigorífico.
Turn the bottle back upright with the oral syringe still in place.
Coloque o frasco na vertical, mantendo a seringa no seu lugar.
However, it need not automatically go back to the place of purchase.
Porém, esses equipamentos não têm de ir parar forçosamente aos comerciantes.
If you let them go, they'll come back and burn this place.
Se os libertarem, eles voltarão e deitarão fogo a isto.
You mind if I look the place over before I go back?
Posso dar uma vista de olhos por aí?
And I saw this beautiful place. I knew I wanted to come back.
E eu vi este lugar lindo. Eu sabia que queria voltar lá.
In 1984, Coritiba back to Brasileirão and ending Campeonato Brasileiro in eighth place.
Em 1984 o Coxa volta à primeira divisão e termina o Campeonato Brasileiro em oitavo lugar.
Place the carton containing any remaining pre filled syringes back into the refrigerator.
Coloque no frigorífico a embalagem contendo qualquer seringa pré cheia restante.
So, tiny fragments we actually managed to put back in the right place.
Por isso, fragmentos minúsculos que conseguimos recolocar no sítio certo.

 

Related searches : Place It Back - Back In Place - Took Place Back - Back To Back - Back-to-back - Back-to-back Transaction - Back-to-back Business - Back-to-back Titles - Sleeping Place - Landing Place - Designated Place - Place Reliance