Translation of "pulled aside" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Aside - translation : Pulled - translation : Pulled aside - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I pulled them aside.
Eu fiz eles mudarem de ideia.
I pulled them aside.
Pu los de lado. JE
People have pulled aside,
As pessoas puseram se dos lados.
People have pulled aside, I mean, they've come out of that queue line, they have popped their trunks, pulled out lawn chairs and cool drinks.
As pessoas se puxam de lado, Quero dizer, elas saem daquelas filas, elas abrem os porta malas, tiram as cadeiras e bebidas geladas.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces he has made me desolate.
Desviou os meus caminhos, e fez me em pedaços deixou me desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces he hath made me desolate.
Desviou os meus caminhos, e fez me em pedaços deixou me desolado.
It is time Member States put their own commercial agendas aside and pulled out all the stops for human rights on a European level.
É altura de os Estados Membros porem de lado as suas agendas comerciais e fazer tudo quanto esteja ao seu alcance em prol dos direitos do Homem a nível europeu.
Pulled out?
Retiraram?
Pulled away.
Já partiram.
Everybody pulled together.
Todos puxaram juntos.
It gets pulled.
Só pode ter puxado se as duas extremidades estão interagindo com alguma coisa, então há dois objetos.
He's pulled through.
Ele escapou.
He pulled the rope.
Ele puxou a corda.
She pulled my shirt.
Ela puxou minha camisa.
She pulled my shirt.
Ela me puxou pela camisa.
Tom pulled the trigger.
Tom puxou o gatilho.
Tom pulled Mary's hair.
Tom puxou o cabelo de Maria.
I pulled the trigger.
Eu puxei o gatilho.
Constantly pulled by craziness.
Constantemente pressionados pela loucura.
They get pulled inwards.
Eles ficam dentro puxados.
The horses pulled harder.
Ele teve muitos problemas com os cavalos.
Somebody pulled my tail.
alguém me puxou a cauda.
...until you're pulled apart.
até que te desconjuntes.
Who pulled me out?
Quem me tirou de lá?
They pulled my hair.
Me disseram que...
That trace pulled loose.
Esta corda se desamarrou.
Only they pulled out.
Só que se foram embora.
DuPrey pulled me out.
A DuPrey tiroume cá para fora.
First, Indian footballer Bhaichung Bhutia pulled out, and now Supercop Kiran Bedi has pulled out.
Primeiro o jogador de futebol indiano Bhaichung Bhutia tirou o corpo fora, e agora foi a vez da superpolicial Kiran Bedi.
And he cast aside the tablets, and pulled his brother by the hair. O son of my mother, said (Aaron), these people took advantage of my weakness and almost killed me.
Arrojou as tábuas e, puxando pelo cabelo seu irmão, arrastou o atési, e Aarão disse Ó filho de minha mãe, o povo me julgou débil e por pouco não me matou.
She pulled up the CD.
Ela pegou o CD.
He had his tooth pulled.
Ele teve seu dente arrancado.
He had his tooth pulled.
Extraíram o dente dele.
She pulled down the blinds.
Ela abaixou as persianas.
She pulled down the blinds.
Baixou as persianas.
She pulled the blinds down.
Ela abaixou as persianas.
She pulled the blinds down.
Baixou as persianas.
Tom pulled out his iPhone.
Tom pegou seu iPhone.
Tom pulled the door closed.
O Tom fechou a porta.
Tom pulled off his shoes.
Tom tirou os sapatos.
Tom pulled off his shirt.
Tom tirou a camisa.
Tom pulled the curtains open.
Tom abriu as cortinas.
Tom pulled back the curtain.
O Tom puxou a cortina de volta.
My sister pulled my hair.
Minha irmã puxou meu cabelo.
This guy's being pulled down.
Mas a parte foi só balanço após acima.

 

Related searches : Pulled Me Aside - Pulled Back - Pulled Together - Pulled Away - Pulled Through - Pulled Apart - Pulled From - Pulled Tendon - Pulled Ligament - Has Pulled - Get Pulled