Translation of "right afterwards" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Afterwards - translation : Right - translation : Right afterwards - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But whoever among you disbelieves afterwards has strayed from the right way.
Masquem de vós pecar, depois disto, desviar se á da verdadeira senda.
It received the documents afterwards, immediately afterwards.
Recebeu os documentos depois, imediatamente a seguir.
Afterwards.
Depois.
afterwards.
depois disto.
Anyone wanna throw the first right here, we have someone upfront and then over here afterwards.
E eu acho que onde não há microfone para aquelas pessoas que nós existem, aquelas pessoas que têm microfones e eu gostaria de levá lo para a conversa.
ra afterwards.
au submetido a exames dentários regulares.
No, afterwards.
Não, depois.
Verdict afterwards.
Veredicto depois.
I'd ask you to dine with me, but I have to go to a reception right afterwards.
Eu ia pedir para ti jantar comigo, mas eu tenho que ir para uma recepção depois.
Be very careful what you get into people's heads because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
Tenham muito cuidado com o que metem na cabeça das pessoas, porque depois é praticamente impossível tirá lo de lá .
What happened afterwards?
Que aconteceu depois?
Afterwards, she called
Depois, ela chamou
Less trouble afterwards.
Causa menos problemas.
Nothing happened afterwards.
Não aconteceu nada depois.
Nursed Carmel afterwards.
Sim, ela estava lá.
Afterwards, i couldn't.
E... Depois?
OK, those people who raised their hands, afterwards, the rest of the audience, go talk to them, all right?
Ok, essas pessoas que levantaram a mão, daqui a bocado, o resto do público vai falar com vocês, pode ser? (Risos)
'Sentence first verdict afterwards.'
Sentença, primeiro... veredito, depois.
And call me afterwards!
E depois me telefone!
'Sentence first verdict afterwards.'
'Primeira frase . Veredicto depois!
I say afterwards advisedly.
A Europa tem o seu papel a desempenhar.
Afterwards, Parliament will decide.
Depois, a assembleia decidirá.
Afterwards, just a bum.
Depois, apenas um vadio.
And afterwards, a girl.
E depois, a moça.
There'll be refreshments afterwards.
Vai haver refrescos depois.
But afterwards, oh, oh...
Mas, depois... oh, oh...
Afterwards, she went to school.
Logo após, ia à escola.
What would I do afterwards?
O que eu faria depois?
I'm driving Tom home afterwards.
Vou levar o Tom para casa de carro depois.
Afterwards, filming moved to Italy.
Depois, as filmagens se mudaram para a Itália.
Shortly afterwards it hit YouTube.
Pouco depois, ele bateu o YouTube.
Afterwards, they will watch you!
Lista dos parques nacionais do Canadá
Rigdon s organization disbanded shortly afterwards.
A organização de Rigdon se desfez pouco tempo depois.
Afterwards We drowned the others.
Logo, afogamos os demais.
afterwards, We drowned the rest.
Depois, afogamos os demais.
So what happened years afterwards?
E o que aconteceu anos depois?
Shortly afterwards Mr Welsh intervened.
Pouco de pois, o senhor deputado Welsh interveio.
Further liberalisation will occur afterwards.
Quaisquer novas medidas de liberalização verificar se ão depois.
How will we cope afterwards?
Como procederemos então?
Shoot first and argue afterwards.
Disparo primeiro e pergunto depois.
You're always so exhausted afterwards.
Fica sempre exausta,depois.
What about your conscience afterwards ?
E depois, como fica a sua consciência?
Shoot first, ask questions afterwards.
Disparam primeiro e perguntam depois.
l didn't dare sleeping afterwards.
Não me atrevi a dormir depois disso.
Afterwards you have a fight.
Depois brigou.

 

Related searches : Only Afterwards - Straight Afterwards - Directly Afterwards - Meet Afterwards - Afterwards Please - Just Afterwards - Then Afterwards - Shortly Afterwards - And Afterwards - Immediately Afterwards - But Afterwards - Invoice Afterwards