Translation of "rushed over" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Over - translation : Rushed - translation : Rushed over - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We rushed over to the chemistry department and said,
Corremos para o departamento de química e dissemos,
I just dumped my bags and rushed right over here.
Larguei as malas e vim a correr para cá.
He rushed over to it, and what do you think it was?
Ele saiu correndo, e o que você pensa que era?
He just rushed in... punched me in the jaw, and rushed out.
Entrou a correr, esmurroume no queixo e saiu a correr.
Seeing that her owner did not protest, Kashtanka rushed over to the side walk across the street.
Vendo que seu dono não brigava com ela, Kachtanka atravessou a rua correndo.
And he rushed home.
Correu para casa e, depois do Sabat, fez 12 pães,,
Ten minutes rushed by.
Esses 10 minutos voaram.
Tom rushed into the office.
Tom correu para o escritório.
Tom rushed into the bathroom.
Tom correu para o banheiro.
and rushed to follow them.
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.
Funny they haven't rushed us.
Que estranho não nos tenham atacado.
I rushed out of my house.
Saí voando de casa.
I rushed out of my house.
Eu saí correndo de casa.
I rushed out of my house.
Saí correndo de casa.
He was rushed to the hospital.
Ele foi levado às pressas para o hospital.
Tom was rushed to the hospital.
Tom foi levado às pressas ao hospital.
And rushed along in their footsteps.
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.
He rushed out of the bar.
Ele correu para fora do bar. Em um minuto ele reapareceu com um carving faca na mão.
I didn't want to be rushed.
Não queria precipitarme.
Over 3,000 candidates rushed to apply, having sold whatever goods they had (radio, TVs, rice fields) to pay the processing fee.
Mais de 3.000 candidatos correram para se candidatar, depois de vender quaisquer bens que tinham (rádio, TVs, campos de arroz) para pagar a taxa de administração.
The firemen rushed into the burning house.
Os bombeiros correram para dentro da casa em chamas.
We rushed over to the chemistry department and said, Could Pauling be right? And Alex Hust said, No. So we were happy.
Corremos para o departamento de química e falamos, Tem jeito do Pauling estar certo? Alex Hust respondeu Não. Aí ficamos felizes.
The following deputies were rushed to the hospital.
O que é que explodiu?
He rushed into town to buy you something.
Correu à cidade a comprarlhe algo.
But, I won't be rushed into anything, either.
Mas você também não me vai forçar.
I don't want to be rushed into anything.
Eu não quero ser apressado.
Grant rushed for three touchdowns and over 200 yards, while Favre tossed three touchdown passes and 1 snowball to receiver Donald Driver in celebration.
Grant correu para 3 touchdowns e mais de 200 jardas, enquanto Favre lançou 3 touchdowns e uma bola de neve ao receiver Donald Driver em comemoração.
And water rushed too and with it my breath
And water rushed too and with it my breath
And I rushed upstairs and started packing my suitcase.
Eu subi as escadas e comecei a fazer minha mala.
I rushed out to see what was going on.
Saí correndo para ver o que estava acontecendo.
I rushed out to see what was going on.
Eu saí correndo para ver o que estava acontecendo.
So they (too) were rushed down on their footsteps!
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.
A maid rushed across and threw open the window.
A empregada correu todo e abriu o janela.
And I rushed upstairs and started packing my suitcase.
Corri para o andar de cima e comecei a fazer a minha mala.
This matter is far too important to be rushed.
Trata se de uma questão demasiado importante para nos precipitarmos.
The way this has been rushed through is unacceptable.
A precipitação com que esta questão tem sido tratada é inaceitável.
I rushed back to get it and found you.
Voltei para trás e encontreivos.
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
Cinco carros de bombeiros correram para o local do incêndio.
She was rushed to hospital, but it was too late.
Foi levada de urgência para o hospital, mas era demasiado tarde.
Rushed towards it just as it whisked up the chimney.
Viu um lampejo, e houve a prescrição queima e levantamento chimneyward.
Invisible Man, said Cuss, and rushed on to the window.
Homem Invisível , disse Cuss, e correu na para a janela.
The Captain rushed past and he seemed terribly, terribly upset.
O capitão passou correndo e ele parecia terrivelmente chateado.
watch while emigrants rushed towards the social paradise of others?
Por exemplo, através de um referendo.
A rushed and ill considered liberalisation would be highly dangerous.
Uma liberalização precipitada e imponderada seria altamente perigosa.
If you're rushed when you have to make the grade
Se estamos à pressa Quando queremos ter sucesso

 

Related searches : Rushed Out - Rushed About - Feeling Rushed - Rushed Down - Being Rushed - Rushed Past - Was Rushed - Rushed Nature - Rushed Away - Too Rushed - Are Rushed - Rushed For Time