Translation of "she had forgotten" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Apparently, she had forgotten . | Aparentemente tinhase esquecido. |
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!' | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten. | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight! | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten! | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She has actually been forgotten! | Ela realmente foi esquecido! |
I had forgotten. | O esquecia. |
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered. | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
She said, Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten. | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
I had completely forgotten. | Eu me esqueci completamente. |
I had completely forgotten. | Me esqueci completamente. |
She said, I wish I had died before this and become a forgotten thing, beyond recall. | Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
Has she forgotten how awful it is? | Ela se esqueceu como aqui é horrível? |
Had you forgotten the dinner? | Esqueceu o jantar? |
She had quite forgotten the Duchess by this time, and was a little startled when she heard her voice close to her ear. | Ela quase tinha esquecido a Duquesa a esta altura, e ficou um pouco assustada quando ouviu a sua voz perto da sua orelha. |
She had quite forgotten the Duchess by this time, and was a little startled when she heard her voice close to her ear. | Ela tinha esquecido completamente a duquesa por esta altura, e estava um pouco assustada quando ela ouviu sua voz perto de sua orelha. |
I had forgotten your silver spoon. | Esquecime do seu berço de ouro. |
They had hardly entered the cellar when Mrs. Hall found she had forgotten to bring down a bottle of sarsaparilla from their joint room. | Eles mal tinham entrado na adega quando a Sra. Salão descobriu que tinha esquecido de trazer uma garrafa de salsaparrilha de sua sala comum. |
And she said, I know you've forgotten about me. | E ela disse, Eu sei que se esqueceu de mim. |
And she said, I know you've forgotten about me. | Acho que se esqueceu de mim. |
Or had you forgotten why you came? | Ou esqueceste porque vieste? |
Had Malala died, she eventually would have been forgotten another victim of the war that the extremists are waging in Pakistan. | Se Malala tivesse morrido, acabaria eventualmente por ser esquecida seria mais uma vítima da guerra feita pelos extremistas do Paquistão. |
I told Tom I had forgotten my password. | Eu disse ao Tom que tinha esquecido a minha senha. |
The little fellow had completely forgotten his responsibilities. | O pequeno companheiro tinhase esquecido completamente das responsabilidades dele. |
I had forgotten everything until I came here. | Esqueci de tudo até vir para aqui. |
They knew little of Minogue and had forgotten that she was arriving as a result, they wrote I Should Be So Lucky while she waited outside the studio. | Eles tinham pouco conhecimento de Minogue e tinham esquecido que ela estava chegando na Inglaterra, como resultado, eles escreveram I Should Be So Lucky em apenas duas horas, enquanto ela esperava do lado de fora do estúdio. |
They had forgotten how well Colonial Scrip had worked before the War. | Eles tinha esquecido quсo bem o Certificado Colonial tinha funcionado antes da guerra. |
But I'm a man too, which she seems to have forgotten. | Mas também sou homem, coisa que parece ter esquecido. |
The time had come when Mary had forgotten to resent Martha's familiar talk. | Tinha chegado o momento quando Maria tinha esquecido a ressentir se falar familiares de Marta. |
Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm tree she said, Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered. | As dores do parto a constrangeram a refugiar se junto a uma tamareira. Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
Then the birth pangs drove her to the trunk of a palm tree and she said Oh, would that I had died before this and had been all forgotten. | As dores do parto a constrangeram a refugiar se junto a uma tamareira. Disse Oxalá eu tivesse morrido antes disto, ficando completamente esquecida. |
Now it feels like, Rahela is not abandoned, she is not forgotten. | Now it feels like, Rahela is not abandoned, she is not forgotten. |
In fact it had been predicted like George Gamow, but people had forgotten that. | Na verdade havia sido previsto como George Gamow, mas as pessoas tinham esquecido que. |
France had simply forgotten that it no longer had the right to do this. | A França esqueceu se, simplesmente, de que já não dispunha desse direito. |
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences. | Por um momento, toda a multidão esqueceu suas diferenças. |
The caption says the souls had longer been forgotten there . | A legenda diz as almas já estavam esquecidas lá dentro há muito tempo . |
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper. | Emverdade, os incrédulos jamais prosperarão. |
I wanted to turn coolant on, I had forgotten it | Eu queria ligar o refrigerante, eu tinha esquecido |
Yes, I almost had forgotten it in all this excitement! | Sim! Quase me esquecia no meio desta confusão! |
She had breathing difficulties, she had blood pressure difficulties. | Nós sabíamos que ela não poderia ficar mais doente... sem morrer. |
It's impossible he had forgotten this important day to the family. | É impossível que tenha esquecido Que hoje é um grande dia. ...para a família. |
She felt she had nothing. | Ela achava que não tinha nada. |
And yet, a bare ten years later, the picture had already been forgotten and it stayed forgotten for over three centuries! | No entanto, apenas uma dúzia de anos mais tarde, a tela afundou se no esquecimento, durante mais de três séculos! |
Mr President, I had forgotten to thank all my colleagues for an enjoyable collaboration, but Commissioner Busquin has also forgotten something. | (NL) Senhor Presidente, esqueci me de agradecer a todos os meus colegas a agradável cooperação, mas o senhor Comissário Busquin também se esqueceu de uma coisa. |
Related searches : Had Forgotten - She Has Forgotten - She Had Had - He Had Forgotten - Had Been Forgotten - You Had Forgotten - I Had Forgotten - She Had - She Had Become - She Had Given - She Had Luck - She Had Never - If She Had