Translation of "shooting the breeze" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Breeze - translation : Shooting - translation : Shooting the breeze - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Okay, boys, stop shooting the breeze. | Formem uma fila, de proa a popa. Vá lá, rapazes, chega de tagarelice. |
Really it is the feeling you get, late on a Friday night, Surrounded by your friends Shooting the breeze, | Na verdade, é o sentimento que obtém, numa sexta feira à noite, rodeado pelos seus amigos a conversar. |
Breeze? | Brisa? |
The spring breeze stank. | A brisa da primavera carregava esse odor. |
SweetIy perfumes the breeze | Põe na brisa um doce olor |
Blue Breeze Double | Brisa Azul DuploComment |
Blue Breeze Picture | Imagem Brisa AzulComment |
Blue Breeze Single | Brisa Azul SimplesComment |
What's this breeze? | Que brisa é esta? |
Feel that breeze? | Sentem a brisa? |
Nice breeze, though. | A brisa é agradável. |
The breeze passes through them. | A brisa passa por elas. |
The breeze must have freshened. | A brisa deve ter aumentado. |
The breeze carries a descant | Traz a aragem um descante |
Listen. That's the dawn breeze. | Escuta. |
Curtsyin' gently in the breeze | E balançam suavemente com a brisa |
The music of the river breeze? | The music of the river breeze? |
A soft summer breeze. | Uma ligeira briza de verão. |
This breeze comes from the sea. | Esta brisa vem do mar. |
Why doesn't the breeze delight me? | Por que é que a brisa não me deleita? |
A little breeze is blowing. | Está ventando um pouco. |
Lovely as a summer breeze | Adorável como a brisa do verão |
Come on. Let's catch the morning breeze. | Vamos pegar a brisa da manhã. |
Suddenly a cool breeze rustled the leaves. | De repente uma brisa fria agitou as folhagens. |
Here to shoot the breeze | Aqui para caçar moscardos |
Any sign of a breeze, sir? | Há sinal de brisa, senhor? |
We got a favouring breeze, too. | E a brisa é favorável. |
It's a breeze, then a burn | É uma brisa, depois uma chama |
Can't shoot no breeze | Não posso caçar Nenhum moscardo |
They're shooting the works They're shooting the works | Vão arriscar a vida Vão arriscar a vida |
The internet has made sharing ideas a breeze. | A Internet tornou a partilha de ideias muito fácil. |
Wow, this one deserves a little breeze... | Nossa, esse merecia aquele vento... |
I feel a strange and heavy breeze. | O ambiente está estranho e pesado. |
Another convection driven weather effect is the sea breeze. | Outro efeito de clima conduzido pela convecção é o brisa do mar. |
I'll breeze it again and you try it. | Vou tocar outra vez e tu tentas. |
I'm the soft morning breeze that caresses your lovely face. | Sou a suave brisa matinal que acaricia o teu adorável rosto. |
What's the shooting? | Que tiroteio foi aquele? |
Shooting. | Tiros. |
Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. | Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão. |
The cloudy ones float along as if they're on a breeze. | Os de tempo nublado flutuam como se estivessem sendo levados pela brisa. |
The cloudy ones float along as if they're on a breeze. | Os mais enevoados flutuam como se estivessem numa brisa. |
We've got a good breeze and a favouring current. | Temos uma boa brisa e uma corrente favorável. |
Even though the breeze comes from the general direction of the garage? | Mesmo quando a brisa vem da garagem? |
In coastal areas the sea breeze land breeze cycle can define local winds in areas that have variable terrain, mountain and valley breezes can dominate local winds. | Nas zonas costeiras da brisa do mar, em áreas que têm terreno variável, brisas de montanha e vale pode dominar ventos local. |
Mystery surrounds the shooting... | O assassínio está envolto em mistério... |
Related searches : On The Breeze - Catch The Breeze - Feel The Breeze - Shoot The Breeze - After The Shooting - At The Shooting - Shooting The Messenger - For The Shooting - Shooting The Bull - Shooting The Bird - During The Shooting - Fresh Breeze