Translation of "shooting the breeze" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Breeze - translation : Shooting - translation : Shooting the breeze - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Okay, boys, stop shooting the breeze.
Formem uma fila, de proa a popa. Vá lá, rapazes, chega de tagarelice.
Really it is the feeling you get, late on a Friday night, Surrounded by your friends Shooting the breeze,
Na verdade, é o sentimento que obtém, numa sexta feira à noite, rodeado pelos seus amigos a conversar.
Breeze?
Brisa?
The spring breeze stank.
A brisa da primavera carregava esse odor.
SweetIy perfumes the breeze
Põe na brisa um doce olor
Blue Breeze Double
Brisa Azul DuploComment
Blue Breeze Picture
Imagem Brisa AzulComment
Blue Breeze Single
Brisa Azul SimplesComment
What's this breeze?
Que brisa é esta?
Feel that breeze?
Sentem a brisa?
Nice breeze, though.
A brisa é agradável.
The breeze passes through them.
A brisa passa por elas.
The breeze must have freshened.
A brisa deve ter aumentado.
The breeze carries a descant
Traz a aragem um descante
Listen. That's the dawn breeze.
Escuta.
Curtsyin' gently in the breeze
E balançam suavemente com a brisa
The music of the river breeze?
The music of the river breeze?
A soft summer breeze.
Uma ligeira briza de verão.
This breeze comes from the sea.
Esta brisa vem do mar.
Why doesn't the breeze delight me?
Por que é que a brisa não me deleita?
A little breeze is blowing.
Está ventando um pouco.
Lovely as a summer breeze
Adorável como a brisa do verão
Come on. Let's catch the morning breeze.
Vamos pegar a brisa da manhã.
Suddenly a cool breeze rustled the leaves.
De repente uma brisa fria agitou as folhagens.
Here to shoot the breeze
Aqui para caçar moscardos
Any sign of a breeze, sir?
Há sinal de brisa, senhor?
We got a favouring breeze, too.
E a brisa é favorável.
It's a breeze, then a burn
É uma brisa, depois uma chama
Can't shoot no breeze
Não posso caçar Nenhum moscardo
They're shooting the works They're shooting the works
Vão arriscar a vida Vão arriscar a vida
The internet has made sharing ideas a breeze.
A Internet tornou a partilha de ideias muito fácil.
Wow, this one deserves a little breeze...
Nossa, esse merecia aquele vento...
I feel a strange and heavy breeze.
O ambiente está estranho e pesado.
Another convection driven weather effect is the sea breeze.
Outro efeito de clima conduzido pela convecção é o brisa do mar.
I'll breeze it again and you try it.
Vou tocar outra vez e tu tentas.
I'm the soft morning breeze that caresses your lovely face.
Sou a suave brisa matinal que acaricia o teu adorável rosto.
What's the shooting?
Que tiroteio foi aquele?
Shooting.
Tiros.
Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze.
Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão.
The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
Os de tempo nublado flutuam como se estivessem sendo levados pela brisa.
The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
Os mais enevoados flutuam como se estivessem numa brisa.
We've got a good breeze and a favouring current.
Temos uma boa brisa e uma corrente favorável.
Even though the breeze comes from the general direction of the garage?
Mesmo quando a brisa vem da garagem?
In coastal areas the sea breeze land breeze cycle can define local winds in areas that have variable terrain, mountain and valley breezes can dominate local winds.
Nas zonas costeiras da brisa do mar, em áreas que têm terreno variável, brisas de montanha e vale pode dominar ventos local.
Mystery surrounds the shooting...
O assassínio está envolto em mistério...

 

Related searches : On The Breeze - Catch The Breeze - Feel The Breeze - Shoot The Breeze - After The Shooting - At The Shooting - Shooting The Messenger - For The Shooting - Shooting The Bull - Shooting The Bird - During The Shooting - Fresh Breeze