Translation of "stand aside from" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Aside - translation : From - translation : Stand - translation : Stand aside from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Stand aside.
Afaste se!
Stand aside!
Afaste se!
Stand aside!
Passo ao lado!
Stand aside.
Não. Afastate, Beaky.
Stand aside.
Meu chapéu? Licença!
Stand aside.
Saia da frente.
Stand aside!
Deixemme passar!
Stand aside!
Saiam da frente!
Stand aside.
Deixem passar!
Stand aside.
Saiam da frente!
Stand aside.
Saia da frente!
Stand aside.
Saia da frente!
Stand aside, mortals.
Saiam da frente, mortais.
Stand aside, son.
Meu Deus. Saia daí, filho.
Stand aside, please.
Desviemse, por favor.
Now stand aside!
Agora saia da frente!
Stand aside. Go ahead.
Saia da frente.
Stand aside, for you?
Fico de fora, por você?
Stand aside. What was that?
Saia da frente.
What, Mr. prefect? Stand aside.
Acompanheo, rapaz.
If you cannot, stand aside.
Se você não pode, fique de fora.
Stand aside, I know my duty.
Afastate. Conheço o meu dever.
Stand aside, I'm on my way
Stand aside, I'm on my way
Prefects don't have fathers. Stand aside.
Saia da frente!
Stand aside, please. Get your case later.
Fiquem desse lado, por favor.
The king said, Turn aside, and stand here. He turned aside, and stood still.
Disse lhe o rei Põe te aqui ao lado. E ele se pôs ao lado, e esperou de pé.
So be it! Now stand aside, worthy adversary.
Morrereis, então!
and not just to stand aside and watch.
...sem ficar apenas de lado a vêlo passar.
Be good fellows and stand aside for the four clowns.
Sejam boas pessoas e abram alas para... para os palhaços pobres.
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
Disse lhe o rei Põe te aqui ao lado. E ele se pôs ao lado, e esperou de pé.
I command you, as king of the Britains, to stand aside!
Como rei dos Bretões ordeno vos que me deixais passar!
Europe cannot stand aside nor can we as a European Parliament.
Não pode ficar de fora a Europa, mas também nós co mo Parlamento Europeu não podemos ficar alheios.
The third point I want to make is that we absolutely cannot stand aside.
Nós e é isto que eu quero salientar em terceiro lugar não podemos de modo nenhum permanecer alheios.
I'm going to get there at any price Stand aside, I'm on my way!
Vou lá chegar seja como for, afastemse, estou a subir!
Others Aside from N.W.A.
e Trilha Sonora do Gueto.
As the European institution based on universal suffrage, the European Parliament cannot stand aside from the peace and democratization processes under way in Southern Africa.
Debates do Parlamento Europeu
Aside from everything else it's insulting.
O que me estás a pedir é um insulto
Aside from that, you know nothing.
Tirando isso, não sabe de nada.
Nothing could be done aside from hoping.
Nada podia ser feito além de esperar.
(And) you are turning aside from it
Que desdenhais!
And aside from coral, the answer is no.
E além do coral, a resposta é não.
Aside from Tom, I don't know anyone there.
Além do Tom, não conheço ninguém lá.
Aside from photography, she is also into singing.
Além de fotografar, ela também canta.
Aside from the effects, the soundtrack was remixed.
Além dos efeitos, a trilha sonora foi remixada.
So turn aside from them and say, Peace.
Sê condescendente para com eles (ó Mohammad) e dize Paz!

 

Related searches : Stand Aside - From Aside - Aside From - Aside From You - Aside From Germany - Set Aside From - Step Aside From - Stand Away From - Stand Apart From - Stand Back From - Stand Out From - Stand Aloof From - Stand Up From