Translation of "standstill time" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Standstill - translation : Standstill time - translation : Time - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Standstill
Aumentar um direito aduaneiro até ao nível estabelecido no anexo XV, na sequência de uma redução unilateral ou
Standstill
A partir da data de entrada em vigor do presente Acordo, não poderão ser introduzidos nas trocas comerciais entre a Comunidade e a Bósnia Herzegovina novos direitos aduaneiros de importação ou de exportação ou encargos de efeito equivalente, não podendo ser aumentados os que já estiverem a ser aplicados.
Standstill
A partir da data de entrada em vigor do presente Acordo, não podem ser introduzidas nas trocas comerciais entre a UE e o Kosovo novas restrições quantitativas à importação ou à exportação, ou outras medidas de efeito equivalente, não podendo ser tornadas mais restritivas as já existentes.
Standstill
Sem prejuízo do disposto nos n.os 1 e 2, apenas o Canadá pode aplicar uma medida de salvaguarda especial nos termos do artigo 5.o do Acordo sobre a Agricultura da OMC.
Standstill period
As suas decisões são sempre fundamentadas por escrito
Standstill impact
Impacto dos acordos de congelamento
BE s standstill obligations
Obrigações da BE em termos de períodos de suspensão
Article 2a Standstill period
Primeiro parágrafo, alínea b), do artigo 2.o B
Measure C standstill measures
medida C Medidas intercalares ( standstill ),
Measure C standstill measures
Medida C medidas intercalares ( standstill )
Under the Standstill Agreements
Ao abrigo dos acordos de congelamento
His experiments came to a standstill.
Ele deu uma parada nos seus experimentos.
The jargon word is standstill plots.
Estou particularmente preocupado com os têxteis.
BNFL and Significant Creditor standstill obligations
Obrigações da BNFL e dos grandes credores no que diz respeito aos períodos de suspensão
Here, the standstill has been changed, and
Por conseguinte, aceitamos o sistema de contingentes, por imposições jurídicas da regulamentação comunitária. nitária.
These dossiers are still at a standstill.
Estes dossiês encontram se num impasse.
Article 2b Derogations from the standstill period
Artigo 2. o C Prazos para interposição de recurso
Cash saved by BE through Standstill Agreements
Acréscimos de liquidez para a BE graças aos acordos de congelamento
Directive imposing a standstill on VAT Report (Doc.
Directiva que institui um standstill em matéria de imposto do valor acrescentado Relatório (doe. A2 90 86) da Sr? Oppen heim
Instead of new policies we have a standstill.
Não vou responder a tudo, Senhora Presidente, e sei que V.Ex? sentirá satisfação e alívio com isso, dado o adiantado da hora.
Why this standstill on such an acute problem?
Porquê este compasso de espera num problema tão sério?
The standstill arrangements agreed between BNFL and BE
Os acordos de congelamento concluídos entre a BNFL e a BE
Once again, for the umpteenth time, the Council of State in the Netherlands brought a cross border industrial site to a standstill.
Uma vez mais, o Conselho de Estado dos Países Baixos paralisou, pela enésima vez, um terreno fronteiriço de uma empresa.
But this standstill could be a blessing in disguise if the European Union were to use that time to its own advantage.
No entanto, se a União Europeia o soubesse utilizar adequadamente, esse período de estagnação poderia constituir um blessing in desguise.
We have brought the Irish community to a standstill.
Paralisámos a comunidade irlandesa, por assim dizer.
The standstill agreements with BNFL and other significant creditors
Os acordos de congelamento concluídos com a BNFL e outros grandes credores
We in Italy are at a standstill on the law on laundering, at a standstill on the data banks, at a standstill on the possibility of circulating and making available the information that is necessary in order to act.
Nós, em Itália, estamos bloqueados na lei sobre a reciclagem, estamos bloqueados precisamente nos bancos de dados, estamos bloqueados quanto à possibili dade de fazer circular e pôr à disposição as informações necessárias para intervir.
So let's say I start at a standstill at time t equals 0, and then I accelerate, then I decelerate a little bit, decelerate a little bit, I keep decelerating, and then I come to a standstill, so my position stays still.
Então, vamos dizer que eu iniciar uma paralisação no tempo t é igual a 0, e então eu acelerar, então eu desacelerar um pouco, desacelerar um pouco, eu manter desaceleração e, em seguida, eu venho a paralisação, então minha posição permanece ainda.
The railway network and city transit came to a standstill.
A rede ferroviária e o trânsito da cidade pararam.
But we will not accept a standstill on this issue.
Contudo, não aceitamos qualquer estagnação, justamente no que toca a esta questão.
Specific standstill of vaccinated birds and products of vaccinated birds
Regime de imobilização especificamente aplicável às aves vacinadas e aos produtos dessas aves
At this critical time in the negotiations on GATT this action would certainly be interpreted as contrary to the standstill rules of the midterm review.
Nesta altura crítica das negociações do GATT, esta medida seria certamente inter pretada como contrária às normas de moratória de avaliação intercalar.
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill.
Nós levamos Oxford street e Tottenham Court Road à paralisação.
Derogations from the standstill period point (b) of the first paragraph
Exceções ao prazo suspensivo Primeiro parágrafo, alínea b)
Derogations from the standstill period point (c) of the first paragraph
Exceções ao prazo suspensivo Primeiro parágrafo, alínea c)
Derogations from the standstill period point (a) of the first paragraph
Exceções ao prazo suspensivo primeiro parágrafo, alínea a)
Due to standstill traffic, Blake, Paige, Nick and Dalton realize they're not going to make it to the game in time, and return to the campsite.
Devido ao tráfego parado, Blake, Paige, Nick e Dalton percebem que não conseguirão chegar ao jogo a tempo, e resolvem voltar para o acampamento.
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Temos um problema grave nos países que estão estacionados.
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Temos um problema grave em países que estão estagnados.
Explanation of vote directive imposing a standstill on VAT and excise duties.
Fui informado de que o debate durará pro vavelmente cerca de 45 minutos, e há também propostas de emendas a ser votadas..
It is not strictly speaking, of course, a standstill directive at all.
Patterson (ED). (EN) Sr. Presidente, eu gostaria de levantar um ponto de ordem sobre a regra 100 das nos sas Regras de Procedimento.
Is such a standstill, such a period of stagnation, in Europe's interests?
A situação na Turquia está em evolução.
Following the conclusion of the standstill period a balance must be maintained.
É necessário manter, na sequência do termo do pe ríodo de standstill, o equilíbrio.
Unless we find new ways, transport will come to a complete standstill.
Se não encontrarmos novas vias, os transportes ficarão paralisados.
We are therefore going back to the roll over or standstill situation.
Um milhão de toneladas é o que o Parlamento Euro peu tem vindo sistemática e veementemente a re clamar à Comissão.

 

Related searches : Standstill Clause - Standstill Obligation - Plant Standstill - Machine Standstill - Standstill Monitor - Production Standstill - Complete Standstill - Standstill Heater - Standstill Costs - Standstill Agreement - Standstill Period - Motor Standstill