Translation of "stay in denial" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Denial - translation : Stay - translation : Stay in denial - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
E infelizmente, do governo vinham apenas nãos, nãos, nãos.
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
Infelizmente, o governo entrou em negação.
Perhaps denial.
Talvez em negação.
A denial !
Uma negação!
Perhaps denial.
Talvez negação.
Yet the infidels persist in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
Indeed the faithless dwell in denial,
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
In fact the disbelievers are in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
screaming A denial !
(gritado) Uma negação!
Denial of miracles.
Negação de milagres.
Denial of benefits
Sem prejuízo dos direitos que assistem e das obrigações que incumbem às Partes em virtude do capítulo vinte e nove (Resolução de litígios), um investidor de uma Parte pode recorrer ao tribunal constituído ao abrigo da presente secção, por alegado incumprimento, pela outra Parte, de uma obrigação prevista na
Canada is in denial about that relationship.
O Canadá se encontra numa situação de negação sobre esta relação.
In fact, those who disbelieve are in denial.
E os incrédulos o negam?
In fact, those who disbelieve are in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
Do we have a denial, an official denial, on the Lady Gaga one?
Temos uma negativa, uma negaçao oficial? na da Lady Gaga?
We go into denial
Entramos em negação
Absolute denial on everything.
Negativa total em tudo.
Willebrandt included his denial.
O artigo menciona o desmentido.
But those who disbelieve are engaged in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
Nay, but those who disbelieve live in denial
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
But they who disbelieve are in persistent denial,
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
Yet those who deny the truth persist in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
denial of justice in criminal, civil or administrative proceedings
Indemnização por perdas
And make denial thereof your livelihood?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
It's a complete denial of mistakes.
É a negação completa dos erros.
In October 2007, a tribunal declared Spain's Holocaust denial law unconstitutional.
Em outubro de 2007, um tribunal da Espanha declarou inconstitucional a lei de negação do Holocausto.
denial of judicial redress resulting in a disproportionate or discriminatory punishment
Recusa de acesso a recurso judicial que se traduza em sanção desproporcionada ou discriminatória
Tom's denial to admit offence had repeated.
Tom negara se de novo a admitir a ofensa.
And you make its denial your share?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
Of its occurrence, there is no denial.
Ninguém poderá negar o seu advento ,
There is, at its occurrence, no denial.
Ninguém poderá negar o seu advento ,
And denied Our verses with emphatic denial.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
They are a denial of parliamentary democracy.
São a negação da democracia parlamentar.
Some critics accused Baudrillard of instant revisionism a denial of the physical action of the conflict (which was related to his denial of reality in general).
O personagem hacker Neo (Keanu Reeves), guardava seus programas de paraísos artificiais no fundo falso do livro Simulacros e simulação , de Baudrillard.
Stay in.
Fique lá.
Stay in.
Fiquem.
God teaches us that living in denial is to deny reality Slenderize
Deus nos ensina que viver em negação é negar a realidade slenderize
This threat causes repression, denial or reaction formation.
Esta ameaça inicia a formação da repressão, negação ou reação.
They called Our revelations false with strong denial.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And make your denial of it your vocation?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
So taste the punishment because of your denial.
Sofrei, pois, o castigo, por vossa perfídia.
Immemorial, this denial every day ensures everyone promises,
Immemorial , esta negação todos os dias garante promessas de todos,
Yet it is actually a denial of freedom.
É a negação da liberdade.
Yet we see the denial of human rights, the denial of the right of humanitarian NGOs to operate effectively on the ground.
Ainda assim, assistimos à negação dos direitos humanos, à negação do direito de as ONG que prestam ajuda humanitária operarem efectivamente no terreno.
The letter reminded me of a drug addict in denial, addicted to subsidies.
A carta fez me lembrar um toxicodependente que nega a sua realidade, viciado em subsídios.

 

Related searches : In Denial - Are In Denial - Remain In Denial - In Denial About - Live In Denial - Self-denial - Visa Denial - Job Denial - A Denial - Public Denial - Denial Letter - Outright Denial - Denial List