Translation of "steered through" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
The rapporteur has steered this debate impeccably through the difficulties that we often encounter with these comparatively small arguments. | A relatora conduziu impecavelmente o debate através das dificuldades com que nos confrontamos com frequência nestas discussões relativamente menores. |
The coach steered his team to victory. | O treinador conduziu sua equipe à vitória. |
I've steered off the track of ships. | Afasteime das rotas conhecidas. |
She steered our efforts in the right direction. | Ela guiou nossos esforços para direção certa. |
Miller steered his ship through the middle of the melee between the anchored British and French ships until he encountered the third French ship, Spartiate . | Miller manobrou o seu navio pelo meio da escaramuça entre os navios britânicos e franceses ancorados, até encontrar o terceiro navio francês, Spartiate . |
Look, Whit never steered you into anything bad, did he? | Ele nunca te meteu em sarilhos. |
This has steered many companies through restructuring and has created many jobs in areas that were badly affected by the decline in the traditional coal and steel sectors. | Muitas empresas têm sido alvo de reestruturações e criado muitos empregos em áreas que de outro modo seriam duramente atingidas pela queda dos sectores tradicionais do aço e do carvão. |
CAMBRIDGE There was a time when we economists steered clear of politics. | CAMBRIDGE Houve um tempo em que nós, economistas, nos mantínhamos longe da política. |
Likewise, the Chemical Weapons Convention, steered through the UN Conference on Disarmament in Geneva, is still the most robust arms control treaty related to weapons of mass destruction ever negotiated. | Do mesmo modo, a Convenção sobre Armas Químicas, conduzida a partir da Conferência de Genebra das NU sobre Desarmamento, continua a ser o tratado de controlo de armamento mais robusto alguma vez negociado, sobre o controlo de armas de destruição maciça. |
As he steered the boat through the storm out to sea, I am sure he said to his son, who was still a little boy 'you see how to steer a boat along the right course through a storm? | E, guiando no meio da tempestade o barco para o mar, dizia, seguro de si, ao filho ainda pequeno 'Viste como se faz para governar um barco no meio de uma tempestade e levá lo a encontrar a direcção certa? |
I steered him into my bedroom, and sat down at once to write letters. | Eu guiei o em meu quarto, e sentou se ao mesmo tempo a escrever cartas. |
I congratulate the rapporteur on his patience. I am glad he was still able to remember the crucial arguments underpinning his report a whole year after he steered it through the committee. | Felicito o relator pela sua paciência e apraz me que ele ainda fosse capaz de se lembrar dos argumentos fundamentais que o alicerçavam, um ano depois de o ter feito passar na comissão. |
There too, young people need to be steered towards a new, international and European context. | A Comissão mudou de opinião a esta respeito. Nos limites da actual competência da |
Im the guy who steered him up there and got a grand for my cut. | Fui eu que levei o sujeito lá e ganhei mil de porcentagem. |
In these six months, the Greek Presidency has steered us safely through the most troubled waters with that wisdom and sensitivity that has characterised the Greek people since the dawn of our civilisation. | Nestes seis meses, a Presidência grega conduziu nos a salvo através de águas muito agitadas, com a inteligência e a sensibilidade que caracterizam o povo grego desde o dealbar da nossa civilização. |
Joining the translators team at Global Voices in French has steered him onto a new path. | Entrar para a equipe de tradutores do Global Voices em Francês abriu um novo horizonte para ele. |
In addition, under ALA Stabex, the countries concerned are steered exclusively towards trade with the EC. | Com efeito, Senhor Presidente, os países de Leste, nomeadamente aquela que foi a União Soviética, dispõem de larguíssimos recursos em gás natural, em petróleo e em carvão. A Comunidade tiraria |
The vision should be steered at the highest strategic level ( i.e. the level of Chief Executive Officers ) | A visão deve ser orientada ao mais alto nível ( ou seja , ao nível dos presidentes dos conselhos de administração ) |
This time Mr Liese has steered a slightly more middle course and made agreements with the Social Democrats. | Desta feita, o senhor deputado Liese manteve um rumo mais mediano e celebrou acordos a esse respeito com os Sociais Democratas. |
They were steered by a side rudder hanging on a steer board the origin of the nautical term starboard | Eles foram conduzidos por um leme lateral suspenso a origem do termo náutico estibordo |
Is the fact that we steered clear of the main problem a sign of hypocrisy, as some have suggested? | Será que o facto de termos evitado discutir o principal problema é um sinal de hipocrisia, como sugeriram alguns? |
First of all on Mr Prout's report, I would like to pay tribute to him for the man ner in which he has steered this most important and difficult report through the Committee on the Rules of Procedure and Petitions. | Ministro Chalker para lhe perguntar se logo que o Parlamento definir a sua posição, isto é, após a votação de amanhã podemos começar, o mais rapidamente possível, as conversações com o Conselho. |
I have been thirteen years in this House and in that time I do not believe that I have seen a rapporteur who has had such obvious mastery of the subject matter, who has steered this budget through Parliament so brilliantly. | Já há treze anos que estou no Parlamento e não creio ter havido um relator com um domínio tão explícito sobre a matéria e que tivesse passado o orçamento pelo Parlamento de uma forma tão excelente. É realmente fantástico! |
Mr President, I would just like to start by expressing my gratitude to Mr Rothley, who has, with almost boundless patience, steered this tanker through the sandbanks ever since 1998, and has done so in a way that commands admiration. | Senhor Presidente, gostaria de começar por manifestar a minha gratidão ao senhor deputado Rothley, que pilota com perícia este petroleiro por entre os bancos de areia desde 1998 e que o tem feito de forma admirável. |
This has often caused concern in the community, but has allowed for a development pace much faster than democratically steered projects. | Isto sempre tem causado preocupação na comunidade, mas tem permitido um ritmo de desenvolvimento muito mais rápido do que os projetos democraticamente direcionais. |
GREEN (S). Mr President, the Socialist Group supports the report of our colleague, Mr Chanterie, and indeed congratulates him on having steered this House and the committee before that through what was a very complex, contentious and often emotive discussion on this issue. | Aquando da primeira leitura deste documento neste Parlamento, o Grupo Socialista esperava que a Comissão e o Conselho aceitassem as alterações esta noite referidas pelo colega Chanterie. |
I also want to underline the value of the open method of coordination, which invites the Member States to take part in a learning and development process that can be far more effective than the traditional way in which legislation is steered through. | Quero também sublinhar o mérito do método aberto de coordenação, que convida os Estados Membros a participarem num processo de aprendizagem e desenvolvimento que pode ser muito mais eficaz do que o método tradicional de introduzir legislação. |
It was steered toward the comet during the extended mission of the craft, and presented an unexpected bonus for the mission scientists. | Ela foi direcionada ao cometa durante um extensão da missão da nave, e representou um bônus aos cientistas da missão. |
As President, Piet Dankert steered the course of the European Parliament during one of the most difficult phases of the Union's history. | Como Presidente, Piet Dankert dirigiu o rumo do Parlamento Europeu durante uma das fases mais difíceis da história da União. |
I believe the Council has steered an excellent course since the referendum in Russia. I support in general the approach adopted by the | Se, por um lado, esta tomada de consciência é bem positiva, será que se deve alargar a participação nestes programas a outros países, para além dos beneficiários do PHARE estes por motivos históricos óbvios? |
Agriculture is to be strengthened and steered towards sustainable development in many parts of Europe, although its competitiveness must not, of course, be disregarded. | É necessário reforçar a agricultura em muitas regiões da Europa e orientá la para um desenvolvimento sustentável, sendo que, naturalmente, a sua competitividade não deve ser ignorada. |
Mr President, the debate on the use of stem cells in research has to be based on fact and steered away from emotional argument. | Senhor Presidente, o debate sobre a utilização de células estaminais na investigação tem de se basear em factos e afastado de qualquer argumento emocional. |
It was the first time that I existed inside a fully functioning self one that I controlled, that I steered, that I gave life to. | Essa foi a primeira vez que eu existi dentro de um eu completamente funcional, que eu era capaz de controlar e direcionar, a quem eu dava vida. |
It does not address the dispute over the lower mass limit, and so it steered clear of the controversy regarding objects within the Solar System. | Entretanto, ela não trata da disputa sobre o limite inferior de massa, portanto está fora da controvérsia sobre objetos internos ao Sistema Solar. |
Alypius of Thagaste steered Augustine away from marriage, saying that they could not live a life together in the love of wisdom if he married. | Alípio de Tagaste foi o responsável por afastar Agostinho do casamento ao ensiná lhe que jamais poderia viver no amor a sabedoria se casasse. |
As leader of Shas, Yishai was seen as a political hawk and steered the party to the right of where it had been under Deri. | Deputado do Knesset desde 1996, Yishai foi escolhido líder do partido Shas, depois que o antigo líder, Aryeh Deri, foi acusado de fraude. |
It was the first time that I existed inside a fully functioning self one that I controlled, that I steered, that I gave life to. | Era a primeira vez que eu existia dentro de um eu totalmente operante em um que eu controlava, que eu guiava, ao qual eu dava vida. |
A process of dialogue will thus be needed between Council, Commission and Parliament, steered by the Committee on Regional Affairs and the Committee on Budgets. | Todavia, pareceu importante à Comissão da Política Regional, do Ordenamento Territorial e das Relações com os Poderes Regionais e Locais e à Comissão dos |
The use of biofuel may contribute to a reduction in the use of existing fossil fuels and to developments being steered in the right direction. | A utilização de biocombustíveis poderá contribuir para a redução da utilização dos combustíveis fósseis e para que o desenvolvimento se oriente na direcção certa. |
The Court of Auditors and the Commission can hide behind the complication of the statement of assurance, but we will not be steered off our course. | Também é necessário que nos dêem informação completa quando é publicado o relatório anual do ano em análise. |
In the majority of democracies, as we see, legislation is largely steered by the executive and the parliament's power is an important but marginal power of amendment. | Não é, por isso, sem bons motivos que a Comissão do Controlo orçamental preconiza que um tal instrumento seja posto também ao dispor do Parlamen to Europeu. |
The STEP initiative , pursued by market participants under the auspices of the European Banking Federation and ACI the Financial Markets Association , and steered by the STEP Market Committee , has promoted the integration of the short term debt securities market through a voluntary core set of market standards and practices since 2001 . | A iniciativa STEP ( Short Term European Paper ) , levada a cabo por participantes no mercado sob os auspícios da Federação Bancária Europeia e da ACI a Associação dos Mercados Financeiros , e conduzida pelo STEP Market Committee ( Comité do Mercado STEP ) , promoveu a integração do mercado de instrumentos de dívida de curto prazo através do cumprimento voluntário de um conjunto de normas e práticas de mercado desde 2001 . |
All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti. | Todo o sofrimento destes homens miseráveis do Essex podia, muito provavelmente, ter sido evitado se, logo após o naufrágio, |
I should also like to say something about the direction in which these funds are being steered. I particularly want to draw attention to the position of nongovernmental organizations. | Gostaria apenas de fazer mais um comentário acerca da intervenção da colega Breyer, relacionada com tudo isto, porque ela fez críticas à acção da Comissão na Bulgária. |
Early in the Second Age the greater part of those Edain that survived their defeat from Morgoth journeyed to the isle, sailing in ships provided and steered by the Elves. | No início da Segunda Era a maior parte daqueles Edain que sobreviveram a derrota de Morgoth viajaram para a ilha, navegando em navios previstos e direcionados pelos Elfos. |
Related searches : Centrally Steered - Steered Towards - Steered From - Steered Wheel - Steered Clear - Steered Axle - Is Steered - Steered Out - Steered Away - Steered Along - Steered Angle - Self Steered - Will Be Steered - To Be Steered