Translation of "these kind of" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Kind - translation : These - translation : These kind of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So these are kind of sunlamps.
Estas atuam como lâmpadas de sol.
What kind of these broken boards
Que tipo de estas placas quebradas
Even of these you may eat any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
isto é, deles podereis comer os seguintes o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie.
So what kind of hormones are these?
E que tipo de hormônios são esses?
They were these kind of weird things.
Elas eram o tipo de coisas estranhas.
These are the same kind of car.
Estes carros são do mesmo tipo.
But these are kind of the balance
Mas estes são uma espécie de equilíbrio
They were these kind of weird things.
Eram coisas esquisitas.
The companies like these kind of workers.
As companhias gostam deste tipo de trabalhadores.
These are kind of fun, aren't they?
Estes são meio divertidos, não são?
So what kind of hormones are these?
E então que tipo de hormonas são estas?
These are negotiations of a different kind.
Stavrou (PPE). (GR) Senhor Presidente, o Se nhor antecipou se me.
That's the kind of dedication these people have.
Este é o tipo de dedicação dessas pessoas.
And these are kind of nonsensical ratios, right?
E estes são o tipo de relações sem sentido, certo?
That's the kind of dedication these people have.
É este o tipo de dedicação que estas pessoas têm.
Guess I spook kind of easy these days.
Acho que me assusto facilmente.
These are some examples of this kind of thing
Estes são alguns exemplos deste tipo de coisas.
And they kind of highlight some of these points.
E tipo de destacam alguns destes pontos.
No more of these kind of dumps for mine.
Não haverá mais destas pocilgas para mim.
Be kind to these orchids.
Seja gentil para estas orquideas.
Telemachus gets in on these kind of signs, eventually.
Telêmaco obtém esses tipo de sinais, eventualmente.
So these kind of systems, I believe, are important.
Creio que este tipo de sistemas é importante.
These kind of matters are very clear to us.
Esse tipo de questões são temas claros.
This kind of forms an envelope around these oscillations.
Isto meio que forma um envelope em volta destas oscilações.
So that's kind of what these tools are about.
É esse o objetivo destas ferramentas.
They kind of arrange themselves along these field lines.
Ela se organiza sozinha ao longo dessas linhas de campo.
And these are kind of the more important things.
E eles são o tipo de coisas mais importantes.
These kind of transports are restricted to limited areas.
Este tipo de transporte restringe se a áreas delimitadas.
And that's kind of the nature of one of these solutions.
E essa é a natureza dessas soluções.
So you see this kind of these stars moving along.
Então, vejam aqui esta espécie de estas estrelas se movimentando.
And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ...
E Rick Astley que mais ou menos renasceu nos últimos dois anos ...
And these are the kind of study models we did.
E estes são os tipos de modelos de estudo que fizemos.
GV Are you fighting against these kind of alienating messages?
GV Estás a lutar contra estas mensagens de alienação?
And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ...
O renascimento do Rick Astley nestes últimos dois anos...
So you see this kind of these stars moving along.
Vemos estas estrelas a movimentar se.
And these are the kind of study models we did.
Estas são a espécie de maquetes de estudo que fizemos.
We do all kind of things to obtain these purposes.
Fazemos, na verdade, todo tipo de coisas para obter estes fins.
Meat of this kind must be exempt from these rules.
Essa carne não deve ser abrangida pelas normas em questão.
They're taking them kind of young these days, ain't they?
Ultimamente vão buscálos muito jovens, não acha?
So those two things combined meant that a different kind of music worked best in these kind of halls.
Assim as duas coisas combinadas significavam que um tipo diferente de música funcionava melhor nestes tipos de salões.
So those two things combined meant that a different kind of music worked best in these kind of halls.
Portanto a combinação dessas duas coisas se traduziu num tipo diferente de música que funcionava melhor nesse tipo de salas.
I kind of like asked these questions and chatted with him through a translator in kind of a half whisper.
Eu meio que fazia perguntas e conversava com ele através de um tradutor em um tipo de meio sussurro.
I kind of like asked these questions and chatted with him through a translator in kind of a half whisper.
Eu fazia lhe as perguntas e conversava com ele através de um tradutor, numa espécie de sussurro.
And in order to get these kinds of computations started right, you need some kind of input, a kind of seed.
E para conseguir que essas computações comecem corretamente, vocês precisam alguma espécie de entrada, um tipo de semente.
So you've kind of lysed the glucose and each of these things.
Basicamente faz se uma lise da glicose e de cada um destes componentes.

 

Related searches : Kind Of - Of These - Kind Of Risks - Kind Of Cooperation - Kind Of Protection - Kind Of Feedback - Kind Of Release - Kind Of Challenging - Kind Of Occupation - Kind Of Setting - Kind Of Device - Kind Of Drug