Translation of "tiptoe around" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Around - translation : Tiptoe - translation : Tiptoe around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No need to tiptoe.
Não há necessidade de bicos de pés.
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
Stands ponta dos pés sobre os cumes das montanhas enevoadas.
In the Islamic world, women are, as it were, structurally inferior, and it makes no sense whatsoever to tiptoe around this unpleasant fact.
No mundo islâmico, as mulheres são, por assim dizer, estruturalmente inferiores, pelo que não tem qualquer sentido estar com rodeios sobre esse facto desagradável.
Tuck me in, turn out the lights and tiptoe out?
Aconchegarme, apagar as luzes e sair sem fazer barulho?
Would Dr Cavaco Silva regard this too as 'standing on tiptoe' ?
Que não nos seja permitido malograr nesta missão histórica.
I was just going to tiptoe away if you were still asleep.
Ia apenas sair em bicos de pés, se ainda estivesses a dormir.
When the violin started playing, they became attentive, got up, and went on tiptoe to the hall door, at which they remained standing pressed up against one another.
Quando o violino começou a tocar, tornaram se atento, levantou se e passou a ponta dos pés até a porta da sala, em que permaneceu de pé pressionado contra um o outro.
He looked anxiously over his shoulder as he spoke, and then raised himself upon tiptoe, put his mouth close to her ear, and whispered 'She's under sentence of execution.'
Ele olhou ansiosamente acima do seu ombro enquanto falava, e então elevou se na ponta dos pés, pos a sua boca perto do ouvido dela, e sussurrou Ela esta sob sentença de execução.
He said, You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me, and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist on the other side of me.
Disse me Sabe, tenho o Estrangulador de Stockwell num quarto ao lado e o violador 'Tiptoe Through the Tulips' do outro lado.
He looked anxiously over his shoulder as he spoke, and then raised himself upon tiptoe, put his mouth close to her ear, and whispered 'She's under sentence of execution.'
Ele olhou ansiosamente por cima do ombro enquanto ele falava, e depois levantou se sobre ponta dos pés, coloque sua boca perto de seu ouvido, e sussurrou Ela é sob pena de execução.
And around and around and around it goes.
E outra vez, e outra e mais uma vez.
And around and around and around it goes.
E aí por diante.
Gather around! Gather around!
Aproximemse, aproximemse!
And I put the rope around and around and around and around and around till I had no more rope.
Coloquei a corda em torno, em torno, e em torno até não ter mais corda.
What goes around comes around.
Tudo o que vai volta.
It's around Westley, California, around Modesto.
Fica na Califórnia, perto de Westley, de Modesto.
So what goes around comes around.
Então o que circunda vem ao redor.
He went around once, he went around twice, he went around thrice.
Ele deu uma volta, duas voltas, ele deu três voltas.
He went around once, he went around twice, he went around thrice.
Ele deu a volta uma vez, ele deu a volta duas vezes, ele deu a volta três vezes.
Go ahead, walk around me, clear around.
Vá, caminha à minha volta, faz um círculo.
All around, they were all around us.
De todas as direcções, estávamos cercados.
I hope Meta's still around. She's around.
Ela não se foi embora?
You just play around play around, shift around, and at times, for days, you can just keep shifting things around.
é como um jogo combinar, recombinar, às vezes podemos passar vários dias a experimentar novas combinações.
This little rascal calls me all day long, he goes around, around, around me.
O sem vergonha fica aqui o dia todo me chamando, ele vai lá me rodeia, rodeia, rodeia.
Around.
Andei por aí.
Around...
Em um círculo ...
Around.
Em redor.
You pass it around. You pass his words around.
Voce espalha isso. Você espalha as palavras dele por aí.
You pass it around. You pass his words around.
Vocês vão passando as palavras dele.
Flopping around.
Se debatem.
Turn around.
Dê uma volta.
Look around.
Olhe ao seu redor.
Look around.
Dá uma olhada em volta!
Ask around.
Pergunte por aí.
Ask around.
Perguntem por aí.
Around T.A.
Sua capital era Annúminas.
Moving Around
Movimentar se
Parentheses Around
Parêntesis à Volta
Wrap around
Repartir
Turn around.
Aн, Benй!
Look around.
Olha à tua volta.
Move around.
Mexe te um pouco.
Look around.
Olhem à volta,
Turn around.
Vire se.
Turn around.
Volte se.

 

Related searches : On Tiptoe - Stand On Tiptoe - Around And Around - Browse Around - Fiddling Around - Travelling Around - Centering Around - Comes Around - Sticking Around - Jump Around - Rotate Around - Reach Around