Translation of "tiresome" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Tiresome - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Gets tiresome.
É cansativo.
Sounds tiresome.
Parece cansativa.
It's beginning to get tiresome.
Escolha outro para incomodar. Começa a ser aborrecido.
Tiresome. I napped now and then.
Dormitei, de vez em quando.
You get awfully tiresome after a while.
Tornase terrivelmente chato ao fim de um certo tempo.
It's my protection against your tiresome friends.
É o meu escudo contra os teus amigos chatos.
How tiresome, I was counting on you.
Que maçada! Estava a contar contigo!
I want none of the tiresome details.
Não quero pormenores cansativos.
Will you? It's most tiresome of you.
Você cansame.
Apparently she's ill. Very tiresome of her.
Que desagradável.
I was sick of this tiresome daily farce.
Estava farta dessa cansativa farsa diária.
Mr. Charles, this crossexamination is becoming a bit tiresome.
Mr. Charles, este interrogatório está a tornarse cansativo.
Any move to resist would save a tiresome courtmartial.
Gostava que resistisse, evitavanos um julgamento tedioso.
The long journey,with Luke Alexandrovich had been quite tiresome.
A longa jornada, com Luke Alexandrovich, tinha sido muito cansativa
He complained Working conditions on board ships are hard and tiresome.
Queixou se, dizendo me As condições de vida a bordo são duras e cansativas.
Very good djinni are just as tiresome as very good men.
Um génio muito bom é tão chato quanto um homem muito bom.
But it would only be tiresome to meet him right now.
Mas seria cansativo apresentálo já.
At first the job looked good to Tom, but later it became tiresome.
No início, o trabalho pareceu bom para Tom, mas depois se tornou cansativo.
I know this is very tiresome, but it'll be satisfying in the end.
Eu sei que isso é bem cansativo, mas irá ser satisfatório no final.
Mr Pannella (NI). (Fr) Mr President, we are in a difficult and tiresome situation.
Sutra de Germa (S). (FR) Senhor presidente, o voto que acabamos de dar está dado. mas é claro que. no nosso espírito, isso significa que os quatro relatórios que foram adiados terão prioridade absoluta.
How tiresome of him not to be here when we arrive, and how typical.
Que desagradável estar ausente quando chego, e típico.
How tiresome of him not to be here when we arrive, and how typical !
Que desagradável estar ausente quando chego, e típico.
I can't think of anything more boring or tiresome than what you've been through,
Não imagino nada mais aborrecido do que o que tens passado
I couldn t ask her to keep playing this pointless, tiresome game with them anymore, Ramia said.
Não podia pedir lhe que continuasse com este jogo inútil e cansativo , disse Ramia.
Once again the Court of Auditors has criticized the tiresome business of overruling refusals to give approval.
A dolorosa questão da ignorância de recusas de visto volta ainda desta vez a ser objecto de censura por parte do Tribunal de Contas.
It's enough I've had to listen to his tiresome complaints... without having to look at his arrogant face.
Já bem basta ter tido de ouvir as suas queixas aborrecidas, sem ter de olhar para a sua cara arrogante.
Well, well, you must have had a long and tiresome journey. A nice cup of hot tea will really refresh you, my dear.
Não precisa dizerme o quanto a viagem foi cansativa, uma boa chávena de chá irá refrescála, querida.
But i thought that you and he were... and so did i, but he seems to believe whom god joined... it's very tiresome.
Mas eu achava que teu e ele estáveis.... Isso cria eu, mas te vai a saber que cria ele.... É muito pesado.
MUNTINGH (S), rapporteur. (NL) Mr President, being obliged time and again to vote on environmental subjects on Friday morning is gradually starting to become tiresome.
Muntingh (S), relator. (NL) Senhor Presidente, o destino de se ter de votar os relatórios relativos ao meio ambiente sempre na sexta feira de manhã começa a tornar se pesado.
Now, we learn that even the International Criminal Court is considered by the United States to be just another tiresome bee in the European bonnet.
Agora ficámos a saber que o Tribunal Penal Internacional é encarado pelos americanos como um mero e fastidioso capricho dos europeus.
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
Throughout the negotiations, they were of great help and it must be said that the difficult and occasionally tiresome negotiations were nonetheless completed in record time.
Ao longo de toda esta negociação, foram de grande ajuda, e diga se que esta negociação difícil, por vezes penosa, foi, mesmo assim, conduzida num tempo recorde.
Equally in Afghanistan, it was the European Commission which made itself tiresome by arguing initially for dollarisation of the budget, just as we did in Kosovo.
Também no Afeganistão, foi a Comissão Europeia que se tornou incomodativa ao defender inicialmente a 'dolarização? do orçamento, tal como fizemos no Kosovo.
A road is a strip of land along which one may pass from where it is too tiresome to be to where it is futile to go.
A estrada é uma faixa de terra ao longo da qual se pode passar de um lugar onde é muito enfadonho ficar para outro aonde será fútil ir.
The tiresome debater's problem of freedom vs. necessity, resolves itself practically once the production of use values is co extensive with the consumption of delightful play activity.
O debate esgotante do problema da liberdade versus necessidade resolve se praticamente sozinho assim que a produção de valores de uso seja co extensiva ao consumo de actividades de lazer deliciosas.
And if not impossible, it would be very tiresome to measure the average, or the mean, or the median, or the mode of this entire population, right?
E se não impossível, isso seria muito trabalhoso para medir a média, ou o significado, ou a média, ou o modo desta população inteira, certo?
I am in favour of anything which streamlines or simplifies, provided that the process is not too tiresome for those undergoing the streamlining and is carried out rationally.
Tudo quanto serve para emagrecer e tornar nos elegantes é por mim encarado favoravelmente, desde que seja feito de uma forma não excessivamente pesada para quem está a sofrer esse emagrecimento e seja feito com ponderação.
And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown.
E lá, eu tenho que comparecer a essas reuniões, socializar com alguns políticos cansativos, tentando fazer com que eu me sinta confortável ao dizer com que frequência eles estão comendo curry em Georgetown
As a standard and tiresome excuse for this the Council has always adduced financial considerations, the budget and the need to cover other requirements, always in the agriculture sector.
Tanto mais, se tomar mos em conta a sua sistemática destruição e aquela que é feita para obter lucros.
Madam President, the most tiresome political debates are the ritual political debates. Debates in which everyone acknowledges the seriousness of the situation and subsequently repeats what they said last time.
Senhora Presidente, os debates políticos mais aborrecidos são os debates políticos rituais, debates em que todos dizem que a situação é grave e depois repetem o que também já disseram na vez anterior.
Of course, if we want to be consistent, this call needs to be accompanied by a restriction on tiresome bureaucracy, Commissioner, at all stages of the procedure for including and implementing programmes.
Para não sermos incoerentes, essa exortação deve evidentemente ser acompanhada também por uma limitação do peso da burocracia, Senhor Comissário, em todas as fases do processo de enquadramento e de execução.
The Council insists on the principle of unanimity on cultural affairs, tiresome conciliation procedures are the order of the day and low level agreements and infuriating delays the consequence witness Culture 2000.
Em questões culturais, o Conselho persiste no princípio da unanimidade, tendo como regra trabalhosos processos de concertação e tendo como consequência consensos a um baixo nível, bem como arreliadores atrasos veja se o programa CULTURA 2000.
The resulting outcome of this was a practical 'reign of terror' by the guards who began with tiresome and deliberately tedious exercises such as reciting their prisoner numbers backwards, forwards, in reverse, etc.
O resultado disto foi praticamente um 'reino de terror' praticado pelos guardas, os quais iniciaram exercícios enfadonhos e cansativos tal como recitar os números de trás para a frente, por ordem, ao contrário, etc...
When are we going to end this tiresome business of taking three steps forward fol lowed by two steps back, which is undermining the Community and tarnishing its image in the eyes of public opinion?
O meu pai morreu pela França, e, embora eu tenha menos dezoito meses que o Senhor Arndt, combati o nazismo alemão, enquanto ele não o fez.
Queen Victoria and Prince Albert made Windsor Castle their principal royal residence, despite Victoria complaining early in her reign that the castle was dull and tiresome and prison like , and preferring Osborne and Balmoral as holiday residences.
A rainha Vitória e o príncipe Alberto de Saxe Coburgo Gota fizeram do Castelo de Windsor sua principal residência real, mesmo com ela reclamando no início de seu reinado que o lugar era tedioso e cansativo e como uma prisão , preferindo as residências de Osborne e Balmoral nas férias.

 

Related searches : Tiresome Search - Tiresome Topic