Translation of "to be complied" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

To be complied - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So we know how the directive is to be complied with. It will quite simply not be complied with at all.
A ser assim, sabemos qual será o destino da directiva pura e simplesmente, não será respeitada.
Some syntax rules must be complied with
Algumas regras de sintaxe com as quais terá de estar de acordo
Animal welfare requirements must be complied with.
Devem ser cumpridos os requisitos em matéria de bem estar dos animais.
International regulations do indeed exist, a kind of voluntary agreement, but they appear either not to be complied with or are incompletely complied with.
A nível internacional, existem, de facto, normas, uma espécie de convénios não vinculativos, normas, porém, que, aparentemente, não são observadas ou o são de modo insuficiente.
We complied.
Já o fizemos.
We need clear rules which can be complied with.
Necessitamos de normas claras que possam ser cumpridas.
Mr President, UN Resolution 1441 must be complied with.
Senhor Presidente, a Resolução 1441 das Nações Unidas tem de ser cumprida.
In addition, the following conditions shall be complied with
Além disso, devem ser cumpridas as seguintes condições
Having legislation is not enough it must be complied with.
Não basta haver legislação, é preciso que ela seja cumprida.
The applicable rules on state aid shall be complied with.
As normas aplicáveis em matéria de auxílios estatais devem ser respeitadas.
The applicable rules on State aid shall be complied with.
As normas aplicáveis em matéria de auxílios estatais devem ser respeitadas.
For that purpose, the following requirements must be complied with
A fim de permitir a utilização dessas técnicas, será conveniente respeitar as seguintes exigências
The government complied.
(2000) Área 24 600 km²
We do not know which regulations are to be complied with in this area.
Não sabemos qual a regulamentação que deverá ser aplicada neste domínio.
The ban on dismissal during pregnancy must be strictly complied with.
A proibição de despedimento durante a gravidez deve ser estritamente cumprida.
Safety will only be guaranteed if the acts are complied with.
Quanto à segurança, ela só pode ser garantida se as normas forem respeitadas.
Obviously the Court ruling must be complied with, and the Commission intends to do so.
Do que se trata é, portanto, por um lado, de respeitar a decisão do Tribunal e, por outro, de fazer prevalecer o espírito com que se efectuou a revisão da questão do leite na Comunidade.
IOTC recommendations complied with
Taxa por navio de apoio 3 500 EUR por navio
He complied, and then proceeded to wash himself.
Ele obedeceu, e então comecei a lavar se.
We are more than prepared to do so but certain framework conditions have to be complied with.
Estamos dispostos a isso, mas terão naturalmente de ser cumpridas algumas condições de enquadramento a este respeito.
In the case of campsite service, the ecological criteria should be divided into criteria, each of which must be complied with, and criteria, a fixed proportion of which must be complied with.
No caso dos parques de campismo, os critérios ecológicos devem ser divididos em critérios que têm de ser cumpridos na íntegra e critérios dos quais apenas se exige o cumprimento de uma parte que permita atingir uma pontuação fixada.
Most of these can be and I believe are being complied with.
A maior parte dessas propostas podem ser, e julgo que estão a ser, aceites.
A threshold value of 0.5 simply cannot be complied with at present.
Actualmente, é simplesmente impossível respeitar um limite de 0,5 .
How much confidence is there that these provisions will be complied with?
Que grau de confiança existe de que estas disposições vão ser cumpridas?
If not, will it explain how the Directive is to be complied with in this area?
Em caso negativo, poderá a Comissão indicar de que modo a directiva deve ser executada em relação a este aspecto?
The Commission has proposed certain obligatory objectives to be complied with over a number of years.
A Comissão propôs objectivos vinculativos que deveriam ser cumpridos ao longo de uma série de anos.
It would be easier for the police to monitor that the rules were being complied with.
A polícia vai poder controlar, com maior facilidade, o cumprimento das regras.
You must be very concerned to know why countries that have always complied so well seem not to be complying now.
Devia estar muito preocupado em saber por que razão países que cumpriram sempre tão bem parecem agora não cumprir.
If we bear in mind that Community Law directives and regulations is often not complied with, it seems to us all the more unlikely that voluntary agreements will be complied with.
Tendo em mente que muitas vezes o direito comunitário não é cumprido directivas e regulamentos , julgamos ser ainda mais difícil que se cumpram os acordos voluntários.
To appease Charles, they complied on 30 September 1661.
Eles aceitaram em 30 de setembro de 1661 para acalmar Carlos.
But the provision of the Portuguese Constitution obviously has to be complied with by the Portuguese authorities.
Mas o dispositivo da Constituição Portuguesa tinha que ser obviamente cumprido por parte das autoridades portuguesas.
Naturally, the objectives, priorities and measures being proposed will still have to be achieved and complied with.
É evidente que ainda será necessário alcançar e observar os objectivos, as prioridades e as medidas nele previstos.
There, and everywhere else, the basic provisions of Directive 93 43 have yet to be complied with.
Ali, tal como em toda a parte, as disposições da Directiva 93 43 continuam por cumprir.
Those animals shall not be permitted to continue their journey unless the following conditions are complied with
Esses animais só poderão ser autorizados a continuar a viagem se as seguintes condições forem respeitadas
The necessary procedures to secure the quality of every aspect of the trials shall be complied with.
Devem ser cumpridos os procedimentos necessários para garantir a qualidade de todos os aspectos dos ensaios.
If the temperature conditions cannot be complied with, correct the result to express it at 20 C.
Se as condições relativas à temperatura não forem respeitadas, é necessário realizar uma correcção para o exprimir a 20 oC.
For the purpose of Article 2, the following conditions shall be complied with
Para efeitos do artigo 2.o, devem ser cumpridas as seguintes condições
Congress complied, and sent it to the President for signing.
O Congresso aprovou e mandou para o Presidente para a assinatura.
the requirements of paragraphs 2 to 5 are complied with.
Tiverem sido satisfeitos os requisitos estabelecidos nos pontos 2 a 5.
That has not been complied with.
Não foi dado seguimento a isto.
animal welfare requirements are complied with
Forem cumpridos os requisitos em matéria de bem estar dos animais
In addition, they want the standards that are to be complied with to be laid down for many years and not constantly tightened up.
Além disso, querem que as normas a cumprir sejam estabelecidas para muitos anos e não sejam constantemente endurecidas.
The Commission has complied with the EP's demands to some extent.
A Comissão seguiu até certo ponto as recomendações do PE.
Italy shall ensure that paragraphs 2 to 6 are complied with.
A Itália garante o cumprimento dos n.os 2 a 6.
The Council and the Commission complied with the call for comprehensive European water protection legislation to be drawn up.
O Conselho e a Comissão deram seguimento à exortação a que fosse elaborada legislação comunitária abrangente em matéria da protecção dos recursos hídricos.

 

Related searches : Cannot Be Complied - Can Be Complied - Should Be Complied - Must Be Complied - Will Be Complied - Shall Be Complied - Is Complied - Not Complied - Requirements Complied - Were Complied - Was Complied - Have Complied - Has Complied - Complied With