Translation of "to be complied" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
To be complied - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So we know how the directive is to be complied with. It will quite simply not be complied with at all. | A ser assim, sabemos qual será o destino da directiva pura e simplesmente, não será respeitada. |
Some syntax rules must be complied with | Algumas regras de sintaxe com as quais terá de estar de acordo |
Animal welfare requirements must be complied with. | Devem ser cumpridos os requisitos em matéria de bem estar dos animais. |
International regulations do indeed exist, a kind of voluntary agreement, but they appear either not to be complied with or are incompletely complied with. | A nível internacional, existem, de facto, normas, uma espécie de convénios não vinculativos, normas, porém, que, aparentemente, não são observadas ou o são de modo insuficiente. |
We complied. | Já o fizemos. |
We need clear rules which can be complied with. | Necessitamos de normas claras que possam ser cumpridas. |
Mr President, UN Resolution 1441 must be complied with. | Senhor Presidente, a Resolução 1441 das Nações Unidas tem de ser cumprida. |
In addition, the following conditions shall be complied with | Além disso, devem ser cumpridas as seguintes condições |
Having legislation is not enough it must be complied with. | Não basta haver legislação, é preciso que ela seja cumprida. |
The applicable rules on state aid shall be complied with. | As normas aplicáveis em matéria de auxílios estatais devem ser respeitadas. |
The applicable rules on State aid shall be complied with. | As normas aplicáveis em matéria de auxílios estatais devem ser respeitadas. |
For that purpose, the following requirements must be complied with | A fim de permitir a utilização dessas técnicas, será conveniente respeitar as seguintes exigências |
The government complied. | (2000) Área 24 600 km² |
We do not know which regulations are to be complied with in this area. | Não sabemos qual a regulamentação que deverá ser aplicada neste domínio. |
The ban on dismissal during pregnancy must be strictly complied with. | A proibição de despedimento durante a gravidez deve ser estritamente cumprida. |
Safety will only be guaranteed if the acts are complied with. | Quanto à segurança, ela só pode ser garantida se as normas forem respeitadas. |
Obviously the Court ruling must be complied with, and the Commission intends to do so. | Do que se trata é, portanto, por um lado, de respeitar a decisão do Tribunal e, por outro, de fazer prevalecer o espírito com que se efectuou a revisão da questão do leite na Comunidade. |
IOTC recommendations complied with | Taxa por navio de apoio 3 500 EUR por navio |
He complied, and then proceeded to wash himself. | Ele obedeceu, e então comecei a lavar se. |
We are more than prepared to do so but certain framework conditions have to be complied with. | Estamos dispostos a isso, mas terão naturalmente de ser cumpridas algumas condições de enquadramento a este respeito. |
In the case of campsite service, the ecological criteria should be divided into criteria, each of which must be complied with, and criteria, a fixed proportion of which must be complied with. | No caso dos parques de campismo, os critérios ecológicos devem ser divididos em critérios que têm de ser cumpridos na íntegra e critérios dos quais apenas se exige o cumprimento de uma parte que permita atingir uma pontuação fixada. |
Most of these can be and I believe are being complied with. | A maior parte dessas propostas podem ser, e julgo que estão a ser, aceites. |
A threshold value of 0.5 simply cannot be complied with at present. | Actualmente, é simplesmente impossível respeitar um limite de 0,5 . |
How much confidence is there that these provisions will be complied with? | Que grau de confiança existe de que estas disposições vão ser cumpridas? |
If not, will it explain how the Directive is to be complied with in this area? | Em caso negativo, poderá a Comissão indicar de que modo a directiva deve ser executada em relação a este aspecto? |
The Commission has proposed certain obligatory objectives to be complied with over a number of years. | A Comissão propôs objectivos vinculativos que deveriam ser cumpridos ao longo de uma série de anos. |
It would be easier for the police to monitor that the rules were being complied with. | A polícia vai poder controlar, com maior facilidade, o cumprimento das regras. |
You must be very concerned to know why countries that have always complied so well seem not to be complying now. | Devia estar muito preocupado em saber por que razão países que cumpriram sempre tão bem parecem agora não cumprir. |
If we bear in mind that Community Law directives and regulations is often not complied with, it seems to us all the more unlikely that voluntary agreements will be complied with. | Tendo em mente que muitas vezes o direito comunitário não é cumprido directivas e regulamentos , julgamos ser ainda mais difícil que se cumpram os acordos voluntários. |
To appease Charles, they complied on 30 September 1661. | Eles aceitaram em 30 de setembro de 1661 para acalmar Carlos. |
But the provision of the Portuguese Constitution obviously has to be complied with by the Portuguese authorities. | Mas o dispositivo da Constituição Portuguesa tinha que ser obviamente cumprido por parte das autoridades portuguesas. |
Naturally, the objectives, priorities and measures being proposed will still have to be achieved and complied with. | É evidente que ainda será necessário alcançar e observar os objectivos, as prioridades e as medidas nele previstos. |
There, and everywhere else, the basic provisions of Directive 93 43 have yet to be complied with. | Ali, tal como em toda a parte, as disposições da Directiva 93 43 continuam por cumprir. |
Those animals shall not be permitted to continue their journey unless the following conditions are complied with | Esses animais só poderão ser autorizados a continuar a viagem se as seguintes condições forem respeitadas |
The necessary procedures to secure the quality of every aspect of the trials shall be complied with. | Devem ser cumpridos os procedimentos necessários para garantir a qualidade de todos os aspectos dos ensaios. |
If the temperature conditions cannot be complied with, correct the result to express it at 20 C. | Se as condições relativas à temperatura não forem respeitadas, é necessário realizar uma correcção para o exprimir a 20 oC. |
For the purpose of Article 2, the following conditions shall be complied with | Para efeitos do artigo 2.o, devem ser cumpridas as seguintes condições |
Congress complied, and sent it to the President for signing. | O Congresso aprovou e mandou para o Presidente para a assinatura. |
the requirements of paragraphs 2 to 5 are complied with. | Tiverem sido satisfeitos os requisitos estabelecidos nos pontos 2 a 5. |
That has not been complied with. | Não foi dado seguimento a isto. |
animal welfare requirements are complied with | Forem cumpridos os requisitos em matéria de bem estar dos animais |
In addition, they want the standards that are to be complied with to be laid down for many years and not constantly tightened up. | Além disso, querem que as normas a cumprir sejam estabelecidas para muitos anos e não sejam constantemente endurecidas. |
The Commission has complied with the EP's demands to some extent. | A Comissão seguiu até certo ponto as recomendações do PE. |
Italy shall ensure that paragraphs 2 to 6 are complied with. | A Itália garante o cumprimento dos n.os 2 a 6. |
The Council and the Commission complied with the call for comprehensive European water protection legislation to be drawn up. | O Conselho e a Comissão deram seguimento à exortação a que fosse elaborada legislação comunitária abrangente em matéria da protecção dos recursos hídricos. |
Related searches : Cannot Be Complied - Can Be Complied - Should Be Complied - Must Be Complied - Will Be Complied - Shall Be Complied - Is Complied - Not Complied - Requirements Complied - Were Complied - Was Complied - Have Complied - Has Complied - Complied With