Translation of "trappings" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Trappings - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nowadays, they dress up their dictatorships in the trappings of the rule of law.
Actualmente, mascaram as suas ditaduras com as roupagens do Estado de direito.
And there was wine and cheese and a red checked tablecloth all the romantic trappings.
Lá havia vinho, queijo e uma toalha de mesa à quadros vermelha todos os enfeites românticos.
Governments with democratic trappings cannot afford to censor the online media for an extended period.
E aqueles travestidos de democráticos não podem manter a censura aos meios online por um longo período.
But Agnes cared more about the trappings of power than she did principle at the end.
Mas Agnes se preocupava mais com a pompa do poder no final mais do que no princípio.
So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture.
Aqui, se você olhar para este poster, ele tem todos os chamarizes da cultura ocidental.
But Agnes cared more about the trappings of power than she did principle at the end.
Mas a Agnes preocupava se mais com a pompa do poder do que com os princípios, no final.
So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture.
Se olharem para este cartaz, tem todos os estereótipos da cultura ocidental.
But I have that within which passeth show these but the trappings and the suits of woe.
Mas eu tenho algo que ultrapassa tudo, que representa mais do que atavios da dor.
Silverstone later acknowledged that she hates the trappings of fame, saying, Fame is not anything I wish on anyone.
Silverstone reconheceu mais tarde que ela odeia as armadilhas da fama, dizendo A fama é algo que eu não desejo pra ninguém.
Neo Nazi skinheads are the outward trappings, the physiological models of the market philosophy and ethics, of market logic.
Os skinheads neonazis são os filhos naturais, os modelos sociais naturais, de uma consciência e de um ética mercantis, da lógica do mercado.
I am thinking particularly of the European security and defence policy, which is not about security but about the trappings of the EU State.
Estou a pensar especificamente na política europeia de segurança e defesa, que não tem a ver com segurança mas sim com os ornamentos do Estado da UE.
Although a joint external and security policy is given the formal trappings of a treaty in its structure it barely goes beyond EPC as we know it today.
A política extema e de segurança comum está de facto solenemente consagrada no texto de um tratado, mas u verdade é que cstruturulmcntc vai pouco mais além do que já está de momento previsto nu CPE.
But such trappings will not make the transition process any easier for a young man of less than 30 in a society where veteran military chiefs retain so much power.
Mas este facto não tornará menos difícil o processo de transição do poder a um jovem com menos de 30 anos numa sociedade onde os chefes militares veteranos detêm uma parte importante do mesmo.
I made a few changes, let go of some loose trappings of my old life, and through a bit of a leap of logic, decided to row across the Atlantic Ocean.
Fiz algumas mudanças, afrouxei algumas amarras da minha antiga vida, e com um pouco de pensamento lógico, decidi cruzar o Oceano Atlântico a remo.
Adorning themselves with paisley and other psychedelic trappings, the two began writing songs together (with the aid of a drum machine) that were heavily influenced by The Cure and New Order.
Cheios de enfeites paisley e outros adornos psicodélicos, Billy e James começaram a criar músicas juntos (com a ajuda de uma bateria eletrônica) bastante influenciadas por The Cure e New Order.
Thus he arranged a jousting tournament at Greenwich in 1517, where he wore gilded armour, gilded horse trappings, and outfits of velvet, satin and cloth of gold dripping with pearls and jewels.
Ele realizou um torneio de justas em Greenwich em 1517, em que usou uma armadura dourada, arreios de cavalo também dourados e roupas de veludo, ceda e panos de ouro cheios de jóias e pérolas.
So I hope that they will, even at this late stage, strip this association agreement down to its substance, take off the mischievous institutional trappings and limit it to a transitional stage.
Espero, pois, que mesmo nesta fase adiantada, reduzam este acordo de associação à sua substância, lhe retirem os maldosos atavios institucionais e o limitem a uma fase transitória.
While previous games were set in a primarily urban environment, Snake Eater adopts a 1960s Soviet jungle setting, with the high tech, near future trappings of previous Metal Gear Solid games being replaced with the wilderness.
Enquanto que os jogos anteriores se passavam em ambiente urbano, Snake Eater adota uma ambientação em uma floresta soviética dos anos 1960, com as armadilhas semi futurísticas de alta tecnologia dos antigos jogos Metal Gear Solid sendo substituídas pela natureza.
Through the Interregnum, Milton often presents England, rescued from the trappings of a worldly monarchy, as an elect nation akin to the Old Testament Israel, and shows its leader, Oliver Cromwell, as a latter day Moses.
Através do Interregno, Milton, muitas vezes apresenta Inglaterra, resgatada das armadilhas de uma monarquia mundana, como uma nação eleita parecida com a Israel do Antigo Testamento, e mostra o seu líder, Oliver Cromwell, como um dos últimos dias de Moisés.
When I was a little girl I grew up in a wealthy community it was an upper middle class white community, and it had all the trappings and the looks of a perfectly nice, wonderful, great life.
Quando eu era pequena cresci numa comunidade abastada, de brancos de classe média alta, que tinha todas as tentações e o aspecto do que seria uma vida boa, fantástica, excelente.
When I was a little girl and I grew up in a wealthy community it was an upper middle class white community, and it had all the trappings and the looks of a perfectly nice, wonderful, great life.
Quando eu era uma menina e eu cresci em uma comunidade rica, uma comunidade branca de classe média alta tudo muito bonito e aparentemente perfeito, maravilhoso, uma vida maravilhosa.
Despite this, it possesses the trappings of communities many times its size an official website (www.corippo.ch), its own coat of arms, a village church, a restaurant, and a mayor who leads a town council consisting of three local citizens.
A comuna tem seu próprio site (www.corippo.ch), seu próprio brasão, uma igreja, um restaurante, e tem um prefeito que lidera um conselho municipal que consiste de três cidadãos.
At one extreme, the genre is used to speculate about future wars involving space travel, or the effects of such a war on humans at the other it consists of the use of military fiction plots with some superficial science fiction trappings.
Em um extremo, o gênero é usado para especular sobre guerras futuras envolvendo viagens espaciais, ou os efeitos de tais guerras em outro, consiste no uso de tramas de ficção militares com alguns adereços superficiais de FC.
Material culture La Tène metalwork in bronze, iron and gold, developing technologically out of Hallstatt culture, is stylistically characterized by inscribed and inlaid intricate spirals and interlace, on fine bronze vessels, helmets and shields, horse trappings and elite jewelry, especially the neck rings called torcs and elaborate clasps called fibulae .
O trabalho em metal de La Tène é caracterizado por espirais e entrelaces intrincados, em finos vasos de bronze, capacetes e escudos, arreios de cavalo e jóias da elite, especialmente os braceletes de pescoço denominados torcs e fivelas elaboradas denominadas fibulae .
Pakistan has been run by a military dictator for the last 8 years, but the dictator kept some of the trappings of democracy around, like a free press, an opposition, of not just politicians but private armies belonging to anyone who cared, like the Taliban, roaming around the country, and so on.
Pakistan has been run by a military dictator for the last 8 years, but the dictator kept some of the trappings of democracy around, like a free press, an opposition, of not just politicians but private armies belonging to anyone who cared, like the Taliban, roaming around the country, and so on.
John Calvin Batchelor, reviewing the book for The Village Voice , lauded the book as a difficult but incontestable masterwork of fantasy and praised the character of Melkor, describing him as a stunning bad guy whose chief weapon against goodness is his ability to corrupt men by offering them trappings for their vanity .
John Calvin Batchelor, revendo o livro para o The Village Voice , elogiou o livro como uma obra prima difícil, mas incontestável da fantasia e elogiou o caráter de Melkor, descrevendo o como um cara mau impressionante , cuja principal arma contra a bondade é a sua capacidade em corromper os homens, oferecendo lhes armadilhas para a sua vaidade .
Whether any of the relatives of the seamen whose names appeared there were now among the congregation, I knew not but so many are the unrecorded accidents in the fishery, and so plainly did several women present wear the countenance if not the trappings of some unceasing grief, that I feel sure that here before me were assembled those, in whose unhealing hearts the sight of those bleak tablets sympathetically caused the old wounds to bleed afresh.
Se algum dos parentes dos marinheiros cujos nomes apareceram, havia agora entre a congregação, eu não sabia, mas tantos são os acidentes não registrados no da pesca, e tão claramente fez várias mulheres apresentar desgaste o rosto, se não a pompa de alguma tristeza incessante, que eu certeza de que aqui antes de mim foram montados aqueles, em cujos corações unhealing a visão daqueles comprimidos desolador simpaticamente causado as velhas feridas a sangrar de novo.

 

Related searches : Trappings Of Success - Trappings Of Wealth