Translation of "treated differently" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Differently - translation : Treated - translation : Treated differently - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You don't want to be treated any differently?
Sem diferença?
Tunisia is not being treated differently in any way.
A Tunísia não é, de modo algum, um caso à parte.
They should not be treated differently they should be given extra help.
Não deviam ser objecto de um tratamento diferente, pelo contrário, deviam receber uma ajuda suplementar.
It may also hold that members of different races should be treated differently.
Também pode afirmar que os membros de diferentes raças devem ser tratados de forma distinta.
We believe that performance enhancing products must be treated differently from medicinal products.
A Comissão do Meio Ambiente apresentou cerca de 200 alterações.
Russia has therefore been treated differently from other recipients of EU loan guarantees.
Desta foram, a Rússia foi alvo de um tratamento diferente dos outros países que obtiveram empréstimos com a garantia da UE.
Alcohol, tobacco and drugs are three distinct problems and need to be treated differently.
O álcool, o tabaco e as drogas são coisas diferentes. Têm também de ser trabalhados de forma diferente.
So, we think we should treat them differently than we would want to be treated.
Então, nós achamos que devemos tratar essas pessoas de modo diferente de como nós queremos ser tratados.
I am concerned that air cargo services are being treated differently from air passenger services.
Apesar de eu estar de acordo com a ideia
But I cannot understand why this Iraqization is being treated differently that the Turkization of Cyprus.
Nianias (RDE). (GR) Senhor Presidente, a crise do Golfo parece caminhar a galope para uma guerra.
It is very basic and very essential and has to be treated differently from normal goods.
É muito básico e essencial e deve ser tratado de modo diferente dos bens normais.
Indeed, we do not want people who have fled from a country to be treated differently.
De facto, não pretendemos que, pessoas chegadas até nós em fuga, recebam tratamentos diferentes.
They are treated differently, not just by their fellow citizens but by police, ticket clerks, job centre officials.
Nesta mesma Assembleia transbordam os sentimentos nacionais como se ela fosse um agitado internato.
Equal opportunities means treating people differently but how they are treated is still determined by the people themselves.
A verdadeira igualdade de oportunidades exige um tratamento diferente. A questão de saber que tipo de tratamento é algo que as pessoas continuam a determinar elas próprias.
There is no question of these newly welcomed countries and their languages being treated any differently from the way in which the existing Member States are treated.
Não é possível dar a esses países recém integrados e às respectivas línguas um tratamento diferente do que damos a nós próprios.
Between the extremes are two other types of policies that create spillovers, but that need to be treated differently.
Entre os extremos estão outros dois tipos de políticas que criam repercussões mas que precisam de ser tratadas de forma diferente.
The blog Gran Combo Club provides the opinion that ex president Toledo was treated differently by the national press.
O blog Gran Combo Club opina que o ex presidente Toledo foi tratado diferentemente pela imprensa nacional.
I would not allow that to happen , Elia replies when asked if she's been treated differently as a female reporter.
Eu não permitiria que isso acontecesse , Elia responde quando perguntada se foi tratada com diferença por ser uma jornalista mulher.
Mr President, Commissioner Byrne, under Directive 70 524, high technology additives are treated differently, depending on the date of authorisation.
Senhor Presidente, Senhor Comissário David Byrne, a Directiva 70 524 CEE prevê, para a substituição das autorizações existentes, um tratamento diferenciado dos aditivos de alta tecnologia em função da data de autorização.
But differently...
Mas diferentamente...
Treated differently because formal laws exist within the European Community, within the Member States, which effectively discriminate against the migrant population.
As amizades individuais estão sobrecarregadas por admira ção, ódio ou desprezo perfeitamente absurdos em relação às nacionalidades de outros grupos.
Anorexic brains are wired differently, or Autistic brains are wired differently.
Os cérebros de anorécticos estão conectados de forma diferente , ou, Os cérebros de autistas estão conectados de forma diferente .
BC any differently?
BC de forma diferente?
I've heard differently.
Não foi o que eu ouvi.
The law differently.
Vou pôr as coisas noutros termos.
I cannot understand why the two small countries must be treated differently, nor why a clash was necessary between the institutional bodies.
Não compreendo por que motivo terá de haver uma excepção para os dois pequenos países.
Divergent rules in the Member States, on advertising, for instance, will mean that Internet providers in the European Union are treated differently.
Regulamentações distintas nos vários Estados Membros por exemplo, no domínio da publicidade conduzirão a que os prestadores de serviços via Internet sejam tratados de forma distinta.
We managed to prevent special rules applying to journalists, who should not be treated any differently to anyone guilty of market manipulation.
Conseguimos evitar uma regulamentação especial para jornalistas. Os jornalistas devem ser tratados do mesmo modo que todos aqueles que provarem ser culpados de tentativas de manipulação do mercado.
There can be no real integrated internal market if Community citizens are treated differently in relation to tax payment in each Member State.
Senhor Presidente não gostaria que se abrisse aqui um precedente.
The reason for this is not I speak as a farmer myself that we consider farmers should be treated differently from anybody else.
Linkohr (S), relator da Comissão da Energia, In vestigação e Tecnologia. (DE) Senhor Presidente, gostaria em primeiro lugar de deixar claro que o direito das patentes não é adequado para tratar convenientemente as complicadas questões éticas, à volta das quais gira o nosso debate.
Nature works very differently.
A natureza trabalha muito diferente.
We're just built differently.
Nós somos apenas construídos de forma diferente.
I see things differently.
Eu vejo as coisas de maneira diferente.
We're just built differently.
Isso parece me nojento.
Put differently, we normalize.
Dito de outra maneira, normaliza se.
It's just structured differently.
Apenas está estruturado de forma diferente.
Nature works very differently.
A natureza funciona de outra forma.
But mammals swim differently.
Mas mamíferos nadam diferente.
I have arranged differently.
Eu planeei diferentemente.
We'll handle it differently.
Vamos fazer isto doutra maneira.
We all react differently.
Cada um tem o seu ponto de vista.
The watchman says differently.
A sério? Não é o que diz o vigilante.
We pronounce it differently.
Mas lhes damos outro nome.
Ghana taught me to look at people differently and to look at myself differently.
Gana me ensinou a olhar para o povo de forma diferente a olhar para mim de forma diferente.
Gogo's are colored differently, some are numbered differently,and there are only 60 Gogo's.
Com tipos de jogar super diferentes,mas o objetivo é sempre derrubar os gogo's do oponente.

 

Related searches : Treated Differently Than - Differently Sized - Stated Differently - Differently From - Thinking Differently - Differently Abled - Differently Pronounced - Function Differently - Work Differently - Operate Differently - Hear Differently - Differently Structured