Translation of "unloaded from" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

From - translation : Unloaded - translation : Unloaded from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unloaded
Unicode
Unloaded
Descarregado
Funeral Nelson's body was unloaded from the Victory at the Nore.
Funeral O corpo de Nelson foi desembarcado do Victory em Nore.
the quantities that will be unloaded from each means of transport,
quantidades que serão descarregadas de cada meio de transporte,
They unloaded the ship.
Eles descarregaram o navio.
Tom unloaded the car.
Tom descarregou o carro.
I unloaded the car.
Descarreguei o carro.
I unloaded the car.
Eu descarreguei o carro.
So we have a massive movement of cattle being loaded and unloaded, sheep being loaded and unloaded.
De qualquer modo, subestimam se os riscos, ou seja, a recrudescência das epidemias.
The US Navy reportedly unloaded about of uranium oxide from U 234 at Portsmouth.
A Marinha dos Estados Unidos descarregou aí cerca de 550 kg de urânio do U 234.
the animals have have not (1) been unloaded
Os animais foram não foram descarregados (1),
the goods to be unloaded in a Contracting Party are carried together with goods to be unloaded in a third country, or
as mercadorias que devem ser descarregadas no território de uma parte contratante são transportadas conjuntamente com mercadorias a descarregar num país terceiro, ou
The behaviour of the coi n does not differ significantly from that of a normal, unloaded coin.
O comportamento de n o coi não difere significativamente de uma moeda normal, descarregada.
place of destination means the place at which an animal is unloaded from a means of transport and
Local de destino , o local onde um animal é descarregado de um meio de transporte e
By the time I unloaded the donkeys, he was dead
Até eu descarregado os burros é morto
The engine shall be unloaded and operated at idle speed.
Retira se a carga do motor que é operado à velocidade de marcha lenta sem carga.
That is equivalent to bananas unloaded in Germany in 1990 and 1991.
Julgo que se deve ter sempre presente no espírito este facto.
The logs shall only be unloaded in ports listed in Annex II.
Os toros serão descarregados unicamente nos portos enumerados no anexo II.
Sergeant, see that Mrs York's bags are unloaded and taken to my quarters.
Sargento? Sim, senhor. Descarregue as malas da Sra. Yorke e leveas para a minha tenda.
record by species in the ERS data the quantity transhipped and or unloaded
Espécies retidas
So, that's a fancy way of saying that, if our opening bid is this coin's behavior doesn't diverse significantly from a normal unloaded coin.
Então, que é uma maneira elegante de dizer que, se nossa abertura lance é o comportamento da moeda não diversificado significativamente de um normal moeda descarregada.
No, no warning was given, we unloaded from the cars directly and were told to load our guns and shoot directly, using live ammunition.
Deram aviso aos protestantes antes de disparar? Não, não houve aviso nenhum, saímos dos carros e disseram nos para carregar as armas e disparar.
I unloaded the dishwasher! (Laughter) But he really listens because that's all we need
Eu tirei a loiça da máquina. mas ele escuta a realmente porque é só disso que precisamos
record, in the ERS data, the transhipped and or unloaded quantity of each species
O Estado de pavilhão deve informar São Tomé e Príncipe da deficiência detetada e das medidas corretivas adotadas.
f. record by species in the ERS data the quantity transhipped and or unloaded
Se forem necessárias mais de 24 horas para resolver o problema, o CVP do Estado de bandeira deve transmitir sem demora os dados ERS em falta ao CVP de Madagáscar utilizando um dos meios eletrónicos alternativos referidos no n.o 3, ponto v).
record, in the ERS data, the transhipped and or unloaded quantity of each species
A Libéria deve informar os seus serviços de controlo competentes (MCS) para que os navios da União não sejam considerados pelo CVP liberiano como infratores por não terem transmitido os dados ERS devido a uma deficiência de um dos CVP.
Did you hear them arguing while we unloaded this morning? They were arguing over us.
Ouviste como eles discutiam quando desembarcámos o peixe hoje?
They even set a figure 159 million Africans were to be unloaded on Europe by 2025.
Chegou mesmo a fixar o número 159 milhões de africanos deveriam afluir à Europa até 2005.
They did not make any attempt to find the owner, consignee or place where the goods were unloaded.
Em traços gerais,é este o sistema que preconizamos para controlar as tro cas comerciais intracomunitárias.
Are we going to see serious accidents like this in the future when goods are loaded and unloaded?
Iremos nós assistir no futuro a acidentes tão graves como este, por ocasião das cargas e descargas?
The goods are unloaded at the point where they can reach their destination via the shortest possible overland route.
As mercadorias serão descarregadas no local que estiver mais próximo por via terrestre do seu destino final.
In case a vessel is fully unloaded in a Greenlandic port, subsequent catches are treated as a new trip.
Caso um navio seja totalmente descarregado num porto gronelandês, as capturas seguintes são consideradas uma nova campanha
Mr von der Vring mentioned quantities unloaded 15 below normal. According to my officers and the German customs authorities quantities unloaded amounted to roughly 12 000 tonnes a week which, extrapolated for one month, gives 50 000 tonnes, and for one year 600 000 tonnes.
Steichen, membro da Comissão. (FR) Senhor Presidente, antes de mais nada, direi que a organização do mercado da banana, aprovada pelo Conselho em Fevereiro, tende a conciliar interesses diferentes ou até, por vezes, contraditórios.
I am therefore particularly concerned about safety and the safeguarding of human life at sea, and not only at sea but also when freight is being unloaded from ships in port.
Sou, portanto, particularmente sensível à segurança e à protecção da vida humana no mar, e não só no mar, mas também quando se descarregam as mercadorias dos navios nos portos.
The port of Abidjan is the main West African tuna base, and the fish unloaded bolsters the local processing industry.
O porto de Abidjan constitui a primeira base atuneira na África Ocidental, cujas descargas contribuem para o desenvolvimento da indústria de transformação local.
Stick with him until you find out... where he unloaded 300,000 in federal currency... without a single bill showing up.
Segueo até descobrires... onde escondeu 300.000 em dinheiro do estado, sem que uma só nota apareça.
After the journey time laid down, animals must be unloaded, fed and watered and be rested for at least 24 hours.
Após o período de viagem estabelecido, os animais devem ser descarregados, alimentados e abeberados e devem ter um período de repouso de, pelo menos, 24 horas.
Today a container ship can carry 150,000 tons it can be manned with a smaller crew and unloaded faster than ever before.
Atualmente, um navio cargueiro pode transportar 150 mil toneladas. Ele pode operar com um pequena tripulação, e ser descarregado mais rápido do que nunca.
Today a container ship can carry 150,000 tons it can be manned with a smaller crew and unloaded faster than ever before.
Pode ser manobrado com uma tripulação mais pequena, e descarregado mais depressa do que nunca. As barreiras da comunicação, nem preciso de vos dizer, com a Internet, têm vindo a cair.
Where the competent authority considers that animals are not fit to complete their journey, they shall be unloaded, watered, fed and rested.
Sempre que a autoridade competente considere que os animais não estão aptos a terminar a sua viagem, deve proceder se ao seu descarregamento, abeberamento e alimentação, concedendo lhes repouso.
I unloaded trucks. That was my full time job, unloading trucks at a food warehouse, for 5.25, not an hour, but per month.
Eu descarregava caminhões. Era um trabalho de turno integral, descarregar caminhões em um depósito de alimentos, por 5,25, não por hora, mas por mês.
How could a woman become suddenly, how betrayals are forgiven, because, what with making a living, with the money, what, unloaded it all?
Como poderia uma mulher tornar se de repente, como trai??es s?o perdoados, porque, o que com ganhar a vida, com o dinheiro, o que, descarregado tudo isso?
the quantities loaded and unloaded for each trans shipment of Greenland halibut during the vessel's stay in Sub area 2 and Divisions 3KLMNO.
As quantidades carregadas e descarregadas aquando de cada transbordo de alabote da Gronelândia durante a permanência do navio na subárea 2 e nas divisões 3KLMNO.
A more pressing problem for Brueys was a lack of food and water for the fleet Bonaparte had unloaded almost all of the provisions carried aboard and no supplies were reaching the ships from the shore.
Uma outra preocupação para Brueys era a falta de alimentos e água na sua frota Napoleão tinha feito desembarcar quase todas as provisões e não chegavam abastecimentos a partir de terra.
where, in a port or airport, the goods are not unloaded from the means of transport which carried them into the customs territory of the Contracting Parties and which will carry them out of that territory
Quando, num porto ou aeroporto, as mercadorias não sejam descarregadas do meio de transporte que as trouxe para o território aduaneiro respetivo das Partes Contratantes e no qual vão ser transportadas para fora do dito território

 

Related searches : Unloaded Spring - Was Unloaded - Not Unloaded - Unloaded Fuel - Unloaded Weight - Are Unloaded - Has Been Unloaded - Is Being Unloaded - To Be Unloaded - Will Be Unloaded - Were Not Unloaded - Subtracted From