Translation of "veritable" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Veritable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Deraa is under a veritable siege.
Derra está sob um verdadeiro cerco.
It was a veritable tour de force.
Foi um verdadeiro tour de force.
Mrs Van Lancker's report is a veritable nightmare.
O relatório Van Lancker é um verdadeiro pesadelo.
Paper is, therefore, a veritable miracle created by man.
O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.
They are the veritable mouthpiece for these criminal acts.
São verdadeiros porta vozes destes actos criminosos.
We are living through a veritable Europe wide tragedy.
Vivemos um verdadeiro drama europeu.
This place is said to be a veritable deathtrap.
Dizem que este sitio é uma verdadeira armadilha mortal.
Such a self appraisal will amount to a veritable cultural revolution.
Esta auto análise equivalerá a uma verdadeira revolução cultural.
Weapons such as landmines and cluster bombs are a veritable nightmare.
Armas como as minas terrestres e as bombas de fragmentação constituem um verdadeiro pesadelo.
And then when we zoomed into this, it's like a veritable universe.
E quando damos um zoom nisto, é como um verdadeiro universo.
The initial linking has in many cases been succeeded by veritable integration .
Em muitos casos , a interligação inicial deu lugar a uma verdadeira integração .
Thereupon Moses threw his rod, and suddenly it was a veritable serpent.
Então Moisés jogou o seu cajado, e eis que este se converteu numa autêntica serpente.
This corruption has even become a veritable national sport in certain States.
Esta perversão chegou mesmo a tornar se, em certos Estados, numa verdadeira actividade nacional.
But the last decade has seen a veritable revolution in the news business.
Mas na última década assistiu se a uma verdadeira revolução no negócio das notícias.
It is all there, to make a veritable dog's dinner of this report.
Há de tudo para fazer deste relatório uma verdadeira mistela.
These organisms are in fact veritable pollution filters difficult to purify once contaminated.
De facto, estes organismos são autênticos filtros de poluição difíceis de purificar quando estão contaminados.
The fact is that all these nuclear power stations are veritable time bombs.
Na realidade, todas estas centrais nucleares são autênticas bombas relógio.
This was very small indeed but to this man it was a veritable Everest.
Estou solidário com ele quanto a este problema mas respondo lhe que ele e os seus colegas deixaram que tal acontecesse e continue a acontecer.
It is strange, but we are witnessing a veritable inversion of the Community method.
É paradoxal, mas estamos perante uma verdadeira inversão do método comunitário.
(Pharaoh) said Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!
Disse (o Faraó) Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
This information deficit contributes to creating a veritable gulf between European citizens and Community Institutions.
Esse défice de informação contribui para a criação de uma distância abismal entre cidadãos europeus e Instituições Comunitárias.
A new community is springing up... a veritable town of tents and trucks and trailers.
Uma nova comunidade está florescendo. Uma verdadeira cidade de tentas, camiões e caravanas.
This (Koran) is a veritable proof from your Lord, guidance and mercy for people who believe'
Este (Alcorão) encerra discernimentos do vosso Senhor e é, por isso, orientação e misericórdia paraos que crêem.
PINHEIRO burden of servicing the debt and of unemployment are today veritable scourges in these two countries.
Pinheiro relevam para o desenvolvimento e a estabilidade política e económica destes vizinhos magrebinos.
What was to be a mid term assessment review has become a veritable transformation of European agriculture.
Aquilo que devia ser uma revisão intermédia de análise converteu se numa verdadeira transformação da agricultura europeia.
This programme constitutes a veritable Community code of consumer's rights and aims to promote consumer's interests through legislation.
Este programa constitui um verdadeiro código dos direitos do consumidor na Comunidade e tende a favorecer os interesses destes por meio de medidas legislativas.
These will guide the work of the Ombudsman and constitute in fact a veritable treastire trove of resources.
Serão eles que orientarão o trabalho do Provedor de Justiça. Constituem de facto um verdadeiro tesouro.
(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent,
Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente.
That was a veritable fireworks of questions, and to have dealt with them so ably is quite an achievement.
É claro que esta declaração também se aplica, de acordo com a análise dos nossos servi ços, ao transporte marítimo, que justamente o preocupa, tendo o senhor deputado referido o caso do mar da Irlanda e da situação particular mente sensível da República da Irlanda a esse propósito.
However, this requirement was reflected in the protocol of the eleven, which created greater ambiguity and veritable legal impasses.
É o Fundo Social, as empresas, os parceiros sociais, os estados nacionais, ou a CEE?
Are you not concerned that this could lead to us being buried in a veritable avalanche of court cases?
Não receia, Senhora Comissária, que sejamos confrontados com uma avalancha de processos?
Bouygues Telecom stresses here that this commitment constitutes a veritable state guarantee producing legal effects committing the State's resources.
A BT salienta, neste contexto, que tal compromisso constitui uma verdadeira garantia estatal, com valor jurídico e que recorre a recursos do Estado.
This programme constitutes a veritable Com munity code of consumers' rights and aims to pro mote consumers' interests through legislation.
Este programa constitui um verdadeiro código dos direitos do consumidor na Comunidade e tende a favorecer os interesses destes por meio de medidas legislativas.
That incredible possibility is clearly painful to the Jewish community and is the subject of a veritable conspiracy of silence.
Face ao mundialismo cosmopolita, orgulhamo nos de ter sido os primeiros e os únicos a reclamar a independência dos Estados Bálticos e da Croácia,
We are facing a veritable obstacle race, in political and electoral terms, in the next two and a half years.
Temos pela frente uma autêntica corrida de obstáculos, política e eleitoral, ao longo dos próximos dois anos e meio.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Era evidente que Captain Nemo tinha descoberto... o que a humanidade tem sempre procurou, A verdadeira potência dinâmica do universo.
That would be a severe setback for the EU for the British, blundering through history, it would be a veritable disaster.
Esta situação constituiria um grave revés para a UE e para os britânicos, deambulando pela história, seria um verdadeiro desastre.
Not a week passes without reports of rape and murder committed in these schools which have become veritable no go areas.
Ela não vem, como dizem, da divulgação de ideologias de outra época.
Everything must therefore be done to prevent bloodshed, because a civil war in Yugoslavia or Serbia would be a veritable disaster.
Por essa razão, há que fazer tudo para evitar o derramamento de sangue. É que uma guerra civil na Jugoslávia ou na Sérvia seria uma verdadeira catástrofe!
At certain times of the year there is a veritable migration of people in this age group to the southern Member States.
Nós, europeus, esquece mo nos de fazer filhos. Esta é a realidade.
INTERREG appropriations may be used to make our regions into veritable European Union bridgeheads into these geographical areas, giving it worldwide scope.
A utilização das dotações do INTERREG pode transformar as nossas regiões em verdadeiras pontas de lança da União Europeia nas suas respectivas zonas geográficas, conferindo lhe assim uma dimensão planetária.
The veritable twisting of facts and simply erroneous statements which have sometimes been produced in relation to the draft regulation are regrettable.
É lamentável que, em alguns casos, tenha havido autênticos exageros e afirmações simplesmente erradas sobre o projecto de regulamento.
The present viral infection, known as SARS, has caused a veritable wave of panic throughout the world in case it spreads quickly.
A actual infecção viral, conhecida como SARS, está a provocar em todo o mundo uma verdadeira onda de pânico quanto à possibilidade da sua rápida difusão.
To line up another view of the world against this veritable doctrine, the European Union now needs political courage, initiative and dialogue.
Ora, para opor a essa verdadeira doutrina uma outra concepção do mundo, falta agora à União Europeia coragem política, tomada de iniciativas e diálogo.
Therefore you must not, in every case at least, take the higgledy piggledy whale statements, however authentic, in these extracts, for veritable gospel cetology.
Portanto, você não deve, em cada caso, pelo menos, levar a baleia desregrado declarações, porém autêntico, nestes extratos, por cetology evangelho verdadeiro.

 

Related searches : Veritable(a) - Veritable Feast