Translation of "veritable a " to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Veritable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Deraa is under a veritable siege. | Derra está sob um verdadeiro cerco. |
It was a veritable tour de force. | Foi um verdadeiro tour de force. |
Mrs Van Lancker's report is a veritable nightmare. | O relatório Van Lancker é um verdadeiro pesadelo. |
Paper is, therefore, a veritable miracle created by man. | O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem. |
We are living through a veritable Europe wide tragedy. | Vivemos um verdadeiro drama europeu. |
This place is said to be a veritable deathtrap. | Dizem que este sitio é uma verdadeira armadilha mortal. |
Such a self appraisal will amount to a veritable cultural revolution. | Esta auto análise equivalerá a uma verdadeira revolução cultural. |
Weapons such as landmines and cluster bombs are a veritable nightmare. | Armas como as minas terrestres e as bombas de fragmentação constituem um verdadeiro pesadelo. |
And then when we zoomed into this, it's like a veritable universe. | E quando damos um zoom nisto, é como um verdadeiro universo. |
Thereupon Moses threw his rod, and suddenly it was a veritable serpent. | Então Moisés jogou o seu cajado, e eis que este se converteu numa autêntica serpente. |
This corruption has even become a veritable national sport in certain States. | Esta perversão chegou mesmo a tornar se, em certos Estados, numa verdadeira actividade nacional. |
But the last decade has seen a veritable revolution in the news business. | Mas na última década assistiu se a uma verdadeira revolução no negócio das notícias. |
It is all there, to make a veritable dog's dinner of this report. | Há de tudo para fazer deste relatório uma verdadeira mistela. |
A new community is springing up... a veritable town of tents and trucks and trailers. | Uma nova comunidade está florescendo. Uma verdadeira cidade de tentas, camiões e caravanas. |
They are the veritable mouthpiece for these criminal acts. | São verdadeiros porta vozes destes actos criminosos. |
This was very small indeed but to this man it was a veritable Everest. | Estou solidário com ele quanto a este problema mas respondo lhe que ele e os seus colegas deixaram que tal acontecesse e continue a acontecer. |
It is strange, but we are witnessing a veritable inversion of the Community method. | É paradoxal, mas estamos perante uma verdadeira inversão do método comunitário. |
(Pharaoh) said Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman! | Disse (o Faraó) Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno. |
This information deficit contributes to creating a veritable gulf between European citizens and Community Institutions. | Esse défice de informação contribui para a criação de uma distância abismal entre cidadãos europeus e Instituições Comunitárias. |
What was to be a mid term assessment review has become a veritable transformation of European agriculture. | Aquilo que devia ser uma revisão intermédia de análise converteu se numa verdadeira transformação da agricultura europeia. |
This (Koran) is a veritable proof from your Lord, guidance and mercy for people who believe' | Este (Alcorão) encerra discernimentos do vosso Senhor e é, por isso, orientação e misericórdia paraos que crêem. |
The initial linking has in many cases been succeeded by veritable integration . | Em muitos casos , a interligação inicial deu lugar a uma verdadeira integração . |
We are facing a veritable obstacle race, in political and electoral terms, in the next two and a half years. | Temos pela frente uma autêntica corrida de obstáculos, política e eleitoral, ao longo dos próximos dois anos e meio. |
This programme constitutes a veritable Community code of consumer's rights and aims to promote consumer's interests through legislation. | Este programa constitui um verdadeiro código dos direitos do consumidor na Comunidade e tende a favorecer os interesses destes por meio de medidas legislativas. |
These will guide the work of the Ombudsman and constitute in fact a veritable treastire trove of resources. | Serão eles que orientarão o trabalho do Provedor de Justiça. Constituem de facto um verdadeiro tesouro. |
These organisms are in fact veritable pollution filters difficult to purify once contaminated. | De facto, estes organismos são autênticos filtros de poluição difíceis de purificar quando estão contaminados. |
The fact is that all these nuclear power stations are veritable time bombs. | Na realidade, todas estas centrais nucleares são autênticas bombas relógio. |
That would be a severe setback for the EU for the British, blundering through history, it would be a veritable disaster. | Esta situação constituiria um grave revés para a UE e para os britânicos, deambulando pela história, seria um verdadeiro desastre. |
Everything must therefore be done to prevent bloodshed, because a civil war in Yugoslavia or Serbia would be a veritable disaster. | Por essa razão, há que fazer tudo para evitar o derramamento de sangue. É que uma guerra civil na Jugoslávia ou na Sérvia seria uma verdadeira catástrofe! |
(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent, | Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente. |
That was a veritable fireworks of questions, and to have dealt with them so ably is quite an achievement. | É claro que esta declaração também se aplica, de acordo com a análise dos nossos servi ços, ao transporte marítimo, que justamente o preocupa, tendo o senhor deputado referido o caso do mar da Irlanda e da situação particular mente sensível da República da Irlanda a esse propósito. |
Are you not concerned that this could lead to us being buried in a veritable avalanche of court cases? | Não receia, Senhora Comissária, que sejamos confrontados com uma avalancha de processos? |
Bouygues Telecom stresses here that this commitment constitutes a veritable state guarantee producing legal effects committing the State's resources. | A BT salienta, neste contexto, que tal compromisso constitui uma verdadeira garantia estatal, com valor jurídico e que recorre a recursos do Estado. |
This programme constitutes a veritable Com munity code of consumers' rights and aims to pro mote consumers' interests through legislation. | Este programa constitui um verdadeiro código dos direitos do consumidor na Comunidade e tende a favorecer os interesses destes por meio de medidas legislativas. |
That incredible possibility is clearly painful to the Jewish community and is the subject of a veritable conspiracy of silence. | Face ao mundialismo cosmopolita, orgulhamo nos de ter sido os primeiros e os únicos a reclamar a independência dos Estados Bálticos e da Croácia, |
Not a week passes without reports of rape and murder committed in these schools which have become veritable no go areas. | Ela não vem, como dizem, da divulgação de ideologias de outra época. |
It is a veritable catalogue of measures which is more a declaration of intent than a plan that could be implemented in the medium term. | Trata se de um verdadeiro catálogo, que releva mais da declaração de intenções do que de um projecto concretizável a médio prazo. |
At certain times of the year there is a veritable migration of people in this age group to the southern Member States. | Nós, europeus, esquece mo nos de fazer filhos. Esta é a realidade. |
The present viral infection, known as SARS, has caused a veritable wave of panic throughout the world in case it spreads quickly. | A actual infecção viral, conhecida como SARS, está a provocar em todo o mundo uma verdadeira onda de pânico quanto à possibilidade da sua rápida difusão. |
PINHEIRO burden of servicing the debt and of unemployment are today veritable scourges in these two countries. | Pinheiro relevam para o desenvolvimento e a estabilidade política e económica destes vizinhos magrebinos. |
To me it is a veritable monster at a time when we ought, on the contrary, to be trying to simplify the new architecture of Europe. | Para mim, é um autêntico monstro, numa altura em que, pelo contrário, se deveria tentar simplificar a nova arquitectura da Europa. |
Just take a slight turn away from the slopes and you will suddenly find yourself on a gentle skicross track whose layout promises a veritable mountain of fun. | Basta apenas desviar da pista e entrar na pista de skicross que não é difícil, mas oferece muito divertimento. |
Mr President, it is high time we adopted a universal moratorium on the death penalty, this 'veritable administrative murder' , as Albert Camus called it. | Senhor Presidente, já é mais que tempo de adoptar uma moratória universal sobre a pena de morte, esse verdadeiro homicídio administrativo, nas palavras de Albert Camus. |
It is essential, Mr President, that there should be no further delay in adopting urgent mea sures aimed ultimately at preventing a veritable blood bath. | Em 4? lugar, proíbem a reportagem independente das suas actividades, por mais verdadeiros que es ses relatos possam ser, e proíbem os jornalistas de en trar nas áreas onde a polícia e as tropas possam estar activas. |
The actions of the European Parliament are harnessed to executive powers and military institutions such as WEU, which has become a veritable European War Ministry. | O Parlamento Europeu actua a reboque de poderes executivos e instituições militares como a UEO, convertida num autêntico ministério de guerra europeu. |
Related searches : Veritable(a) - Veritable Feast - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File - A Move - A Feature - A Solution