Translation of "veritable a " to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Veritable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Deraa is under a veritable siege.
Derra está sob um verdadeiro cerco.
It was a veritable tour de force.
Foi um verdadeiro tour de force.
Mrs Van Lancker's report is a veritable nightmare.
O relatório Van Lancker é um verdadeiro pesadelo.
Paper is, therefore, a veritable miracle created by man.
O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.
We are living through a veritable Europe wide tragedy.
Vivemos um verdadeiro drama europeu.
This place is said to be a veritable deathtrap.
Dizem que este sitio é uma verdadeira armadilha mortal.
Such a self appraisal will amount to a veritable cultural revolution.
Esta auto análise equivalerá a uma verdadeira revolução cultural.
Weapons such as landmines and cluster bombs are a veritable nightmare.
Armas como as minas terrestres e as bombas de fragmentação constituem um verdadeiro pesadelo.
And then when we zoomed into this, it's like a veritable universe.
E quando damos um zoom nisto, é como um verdadeiro universo.
Thereupon Moses threw his rod, and suddenly it was a veritable serpent.
Então Moisés jogou o seu cajado, e eis que este se converteu numa autêntica serpente.
This corruption has even become a veritable national sport in certain States.
Esta perversão chegou mesmo a tornar se, em certos Estados, numa verdadeira actividade nacional.
But the last decade has seen a veritable revolution in the news business.
Mas na última década assistiu se a uma verdadeira revolução no negócio das notícias.
It is all there, to make a veritable dog's dinner of this report.
Há de tudo para fazer deste relatório uma verdadeira mistela.
A new community is springing up... a veritable town of tents and trucks and trailers.
Uma nova comunidade está florescendo. Uma verdadeira cidade de tentas, camiões e caravanas.
They are the veritable mouthpiece for these criminal acts.
São verdadeiros porta vozes destes actos criminosos.
This was very small indeed but to this man it was a veritable Everest.
Estou solidário com ele quanto a este problema mas respondo lhe que ele e os seus colegas deixaram que tal acontecesse e continue a acontecer.
It is strange, but we are witnessing a veritable inversion of the Community method.
É paradoxal, mas estamos perante uma verdadeira inversão do método comunitário.
(Pharaoh) said Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!
Disse (o Faraó) Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
This information deficit contributes to creating a veritable gulf between European citizens and Community Institutions.
Esse défice de informação contribui para a criação de uma distância abismal entre cidadãos europeus e Instituições Comunitárias.
What was to be a mid term assessment review has become a veritable transformation of European agriculture.
Aquilo que devia ser uma revisão intermédia de análise converteu se numa verdadeira transformação da agricultura europeia.
This (Koran) is a veritable proof from your Lord, guidance and mercy for people who believe'
Este (Alcorão) encerra discernimentos do vosso Senhor e é, por isso, orientação e misericórdia paraos que crêem.
The initial linking has in many cases been succeeded by veritable integration .
Em muitos casos , a interligação inicial deu lugar a uma verdadeira integração .
We are facing a veritable obstacle race, in political and electoral terms, in the next two and a half years.
Temos pela frente uma autêntica corrida de obstáculos, política e eleitoral, ao longo dos próximos dois anos e meio.
This programme constitutes a veritable Community code of consumer's rights and aims to promote consumer's interests through legislation.
Este programa constitui um verdadeiro código dos direitos do consumidor na Comunidade e tende a favorecer os interesses destes por meio de medidas legislativas.
These will guide the work of the Ombudsman and constitute in fact a veritable treastire trove of resources.
Serão eles que orientarão o trabalho do Provedor de Justiça. Constituem de facto um verdadeiro tesouro.
These organisms are in fact veritable pollution filters difficult to purify once contaminated.
De facto, estes organismos são autênticos filtros de poluição difíceis de purificar quando estão contaminados.
The fact is that all these nuclear power stations are veritable time bombs.
Na realidade, todas estas centrais nucleares são autênticas bombas relógio.
That would be a severe setback for the EU for the British, blundering through history, it would be a veritable disaster.
Esta situação constituiria um grave revés para a UE e para os britânicos, deambulando pela história, seria um verdadeiro desastre.
Everything must therefore be done to prevent bloodshed, because a civil war in Yugoslavia or Serbia would be a veritable disaster.
Por essa razão, há que fazer tudo para evitar o derramamento de sangue. É que uma guerra civil na Jugoslávia ou na Sérvia seria uma verdadeira catástrofe!
(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent,
Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente.
That was a veritable fireworks of questions, and to have dealt with them so ably is quite an achievement.
É claro que esta declaração também se aplica, de acordo com a análise dos nossos servi ços, ao transporte marítimo, que justamente o preocupa, tendo o senhor deputado referido o caso do mar da Irlanda e da situação particular mente sensível da República da Irlanda a esse propósito.
Are you not concerned that this could lead to us being buried in a veritable avalanche of court cases?
Não receia, Senhora Comissária, que sejamos confrontados com uma avalancha de processos?
Bouygues Telecom stresses here that this commitment constitutes a veritable state guarantee producing legal effects committing the State's resources.
A BT salienta, neste contexto, que tal compromisso constitui uma verdadeira garantia estatal, com valor jurídico e que recorre a recursos do Estado.
This programme constitutes a veritable Com munity code of consumers' rights and aims to pro mote consumers' interests through legislation.
Este programa constitui um verdadeiro código dos direitos do consumidor na Comunidade e tende a favorecer os interesses destes por meio de medidas legislativas.
That incredible possibility is clearly painful to the Jewish community and is the subject of a veritable conspiracy of silence.
Face ao mundialismo cosmopolita, orgulhamo nos de ter sido os primeiros e os únicos a reclamar a independência dos Estados Bálticos e da Croácia,
Not a week passes without reports of rape and murder committed in these schools which have become veritable no go areas.
Ela não vem, como dizem, da divulgação de ideologias de outra época.
It is a veritable catalogue of measures which is more a declaration of intent than a plan that could be implemented in the medium term.
Trata se de um verdadeiro catálogo, que releva mais da declaração de intenções do que de um projecto concretizável a médio prazo.
At certain times of the year there is a veritable migration of people in this age group to the southern Member States.
Nós, europeus, esquece mo nos de fazer filhos. Esta é a realidade.
The present viral infection, known as SARS, has caused a veritable wave of panic throughout the world in case it spreads quickly.
A actual infecção viral, conhecida como SARS, está a provocar em todo o mundo uma verdadeira onda de pânico quanto à possibilidade da sua rápida difusão.
PINHEIRO burden of servicing the debt and of unemployment are today veritable scourges in these two countries.
Pinheiro relevam para o desenvolvimento e a estabilidade política e económica destes vizinhos magrebinos.
To me it is a veritable monster at a time when we ought, on the contrary, to be trying to simplify the new architecture of Europe.
Para mim, é um autêntico monstro, numa altura em que, pelo contrário, se deveria tentar simplificar a nova arquitectura da Europa.
Just take a slight turn away from the slopes and you will suddenly find yourself on a gentle skicross track whose layout promises a veritable mountain of fun.
Basta apenas desviar da pista e entrar na pista de skicross que não é difícil, mas oferece muito divertimento.
Mr President, it is high time we adopted a universal moratorium on the death penalty, this 'veritable administrative murder' , as Albert Camus called it.
Senhor Presidente, já é mais que tempo de adoptar uma moratória universal sobre a pena de morte, esse verdadeiro homicídio administrativo, nas palavras de Albert Camus.
It is essential, Mr President, that there should be no further delay in adopting urgent mea sures aimed ultimately at preventing a veritable blood bath.
Em 4? lugar, proíbem a reportagem independente das suas actividades, por mais verdadeiros que es ses relatos possam ser, e proíbem os jornalistas de en trar nas áreas onde a polícia e as tropas possam estar activas.
The actions of the European Parliament are harnessed to executive powers and military institutions such as WEU, which has become a veritable European War Ministry.
O Parlamento Europeu actua a reboque de poderes executivos e instituições militares como a UEO, convertida num autêntico ministério de guerra europeu.

 

Related searches : Veritable(a) - Veritable Feast - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File - A Move - A Feature - A Solution