Translation of "while in germany" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Germany - translation : While - translation : While in germany - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I never Acted in Berlin, while you were still in Germany. | Eu nunca actuei em Berlim, enquanto você ainda estava na Alemanha. |
While the ship was in Kiel, Germany invaded the Soviet Union. | Nesse período, a Alemanha invadiu a União Soviética. |
Studying in Germany, Boas was awarded a doctorate in 1881 in physics while also studying geography. | Estudando na Alemanha, Boas foi premiado com um doutorado em 1881 em física, enquanto estudava geografia. |
Streep travelled to Germany and Austria for filming while Cazale remained in New York. | Meryl viajou para a Alemanha e a Áustria para filmar enquanto Cazale permaneceu em Nova Iorque. |
While Piero found refuge at Venice and Urbino, Giovanni traveled in Germany, in the Netherlands, and in France. | Enquanto Piero encontrou refúgio em Veneza e Urbino, Giovanni viajou para Alemanha, Holanda e França. |
Germany, for example, has a very devolved system, while in the UK it is highly centralized. | A Alemanha, por exemplo, possui um sistema muito descentralizado, ao passo que o Reino Unido é altamente centralizado. |
The real economy of the eurozone is declining, while Germany is booming. | A economia real da zona euro está a decair, enquanto a Alemanha está a florescer. |
In other words, while he remains as leader of Germany... we must fight on until we're destroyed. | Resumindo, enquanto ele for líder da Alemanha, devemos lutar até sermos destruídos. |
His career ended in 1981 in Germany (while playing for Gießen 46ers) when he tore his anterior cruciate ligament. | Sua carreira de jogador profissional terminou na Alemanha em 1981, quando ele torceu o quadril rompendo um ligamento cruzado. |
Some of these instruments were developed in the meantime, while others already existed but were not accepted in Germany. | Alguns desses instrumentos foram entretanto desenvolvidos, enquanto que outros já existiam mas não eram reconhecidos na Alemanha. |
In 1967, Mann died from a heart attack in Berlin, Germany while filming the spy thriller A Dandy in Aspic . | Morreu de um ataque cardíaco em 1967 em Berlim durante a rodagem do filme de espionagem A Dandy in Aspic . |
BLANEY (ARC). Mr President, while welcoming, as all others in this Assembly have done, the reunification of Germany. | Mas corresponde certamente à realidade da actuação política dá Comunidade. |
Got on to it first when I was in a little town in Germany while I was still in the Army. | Não se preocupe. |
Some of these instruments have been developed in the meantime, while others already existed but were not accepted in Germany. | Alguns desses instrumentos foram entretanto desenvolvidos, enquanto outros já existiam mas não eram reconhecidos na Alemanha. |
Some of these instruments have been developed in the meantime, while others already existed but were not accepted in Germany. | Alguns desses instrumentos foram entretanto desenvolvidos, enquanto que outros já existiam mas não eram reconhecidos na Alemanha. |
Germany Germany Germany Germany Germany Germany Greece | Alemanha Alemanha Alemanha Alemanha Alemanha Alemanha Grécia Grécia Hungria |
It also charted in France, Germany and Switzerland, while reaching the top 20 of the Eurochart Hot 100 Singles. | Ela também entrou nas paradas da França, Alemanha e Suíça, enquanto alcançou o top 20 do Eurochart Hot 100 Singles. |
In Germany , Greece , Italy , Finland and Sweden government consumption fell , while in Spain and the United Kingdom it rose only marginally . | Na Alemanha , Grécia , Itália , Finlândia e Suécia , o consumo público desceu , enquanto que em Espanha e no Reino Unido aumentou apenas marginalmente . |
As Mr Graefe zu Baringdorf stated, in Germany open declaration was eliminated in 1979, while here in Finland it was eliminated in 1995. | Como o senhor deputado Graefe zu Baringdorf afirmou, a declaração explícita deixou de ser utilizada na Alemanha em 1979, enquanto que no nosso país, a Finlândia, isso aconteceu em 1995. |
In February, the Soviets entered Silesia and Pomerania, while Western Allies entered western Germany and closed to the Rhine river. | Em fevereiro, os soviéticos invadiram a Silésia e a Pomerânia, enquanto Aliados ocidentais entraram na Alemanha Ocidental e aproximaram se do rio Reno. |
In Germany, while everybody is still celebrating reunification, the forests are shrivelling and dying under the effect of acid rain. | Na Alemanha que se reunifica, as florestas, sob as lágrimas das chuvas ácidas, crestam e choram quando todos se alegram. |
in Germany | na Alemanha |
in Germany | o artigo 57.o do Decreto Lei n.o 13 de 1979 relativo ao Direito Internacional Privado (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), |
In Germany | Na Alemanha |
His education was expensive and carefully planned, but while George spent part of his military training in Germany, Alexander was educated in Greece. | Sua educação foi custosa e cuidadosamente planejada, porém enquanto Jorge passou parte de seu treinamento militar no Império Alemão, Alexandre foi educado na Grécia. |
It attempts to have proper representation for Germany while not threatening the representation of our smaller states. | Será que a igualdade de tratamento entre homens e mulheres não é um pretexto para dispor de uma mão de obra barata? |
Belgium supplies weapons to countries such as Nepal, while Germany, for example, had refused to do so. | A Bélgica fornece armas a países como o Nepal, enquanto a Alemanha, por exemplo, se recusou a fazê lo. |
He was born in Kusel, Germany and died in Nuremberg, Germany. | Nasceu em Kusel na Alemanha e faleceu em Nuremberg. |
In Germany you have increasing violence, particularly in former East Germany. | Na Alemanha aumenta a violência, em especial na ex Alemanha Oriental. |
For example, while the average level of public spending per pupil in secondary education in Europe is 100, Germany spends 84.9 and France 131.6. | Por exemplo, se a média europeia das despesas públicas por aluno no ensino secundário se situar no índice 100, a Alemanha está no índice 84,9 e a França no índice 131,6. |
The inclusion of the dairy premium is foreseen in Germany as from 2005, while in Austria it will take place at a later stage. | A Alemanha prevê proceder à inclusão do prémio aos produtos lácteos a partir de 2005, enquanto a Áustria o fará numa data posterior. |
Germany Collection of balance of payments statistics in Germany . | Recolha de estatísticas da balança de pagamentos na Alemanha . |
( b ) Western Germany in 1990 , whole of Germany thereafter . | ( b ) Alemanha ocidental até 1990 , total da Alemanha após aquela data . |
To improve their production, Germany and Japan used millions of slave labourers Germany used about 12 million people, mostly from Eastern Europe, while Japan used more than 18 million people in Far East Asia. | Para melhorar a sua produção, Alemanha e Japão utilizaram milhões de trabalhadores escravos a Alemanha usou cerca de 12 milhões de pessoas, principalmente da Europa Oriental, enquanto o Japão escravizou mais de 18 milhões de pessoas no Extremo Oriente da Ásia. |
Germany Germany | Alemanha |
Germany Germany | Germany Alemanha |
in Frankfurt , Germany | em Frankfurt am Main , na Alemanha |
In Northern Germany | no Norte da Alemanha, muito longe, mas |
Job's in Germany. | Está na Alemanha. |
Where in Germany? | De onde, na Alemanha? |
In particular, the highly expansionary fiscal policy in Germany accommodating German unification, while good for growth, carries the very real danger of overburdening monetary policy. | Acha que se esse calendário não merecer a adesão das partes interessa das, o seu programa ficará tristemente comprometido? |
While advanced economies have performed far worse on average, there are notable exceptions, such as Germany and Sweden. | Embora as economias avançadas tenham tido um desempenho muito aquém da média, há excepções notáveis, como a Alemanha e a Suécia. |
While ornamentalware is produced throughout Europe, important regional concentrations of tableware producers exist in northern Bavaria (Germany), Staffordshire (United Kingdom) and Limousin (France). | Enquanto que a porcelana decorativa é fabricada em toda a Europa, a produção de louças para uso doméstico está concentrada em determinadas regiões, nomeadamente no Norte da Baviera (Alemanha), em Staffordshire (Reino Unido) e em Limousin (França). |
About a third of prisoners in both Germany and Austria are addicts (in Austria, about quarter of these are injectors) while in Luxembourg the pro portion is 50 . | Todos os países que responderam fornecem informações aos presos, pelo menos na maioria das prisões, sobre os efeitos da droga, as penas legais pelo |
Greece and Portugal reported sizeable structural balance improvements , while progress is also expected to have been made in Germany and , to a lesser extent , in France . | A Grécia e Portugal apresentaram melhorias assinaláveis nos saldos estruturais , esperando se que tenham ocorrido também progressos na Alemanha e , em menor dimensão , em França . |
Related searches : While In - In Modern Germany - Staying In Germany - Produced In Germany - State In Germany - Seated In Germany - Studying In Germany - Study In Germany - In Berlin, Germany - Developed In Germany - Originated In Germany - Currently In Germany - In South Germany