Translation of "actrizes" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Do ponto de vista das actrizes, pois as mulheres são actrizes da história, conviria que, a partir de agora, fossem actrizes nos processos de paz.
As regards women, since women are participants in history, they must now become players in the peace process.
Muitas actrizes vieram de Brooklyn.
Lots of actresses come from Brooklyn.
Deadwood não precisa de actrizes importadas.
Deadwood doesn't need no imported actress.
Falei com empresárias, professoras universitárias, actrizes, profissionais do sexo.
I talked to corporate professionals, college professors, actors, sex workers.
Tratava se de actrizes, e não só de vítimas.
These were women issuing a call to action and not only victims.
E é assim, são actrizes e estamos no mesmo mundo.
These women are active participants in this process and we live in the same world as they do. They are demanding the freedom to travel and the recognition of habeas corpus
As actrizes casamse, muitas vezes com pessoas de classe alta.
Actresses marry into the upper classes. I almost did myself. Who is this young dandy?
Isso não lhes resolvia os problemas porque as actrizes nunca morrem!
That would solve none of their problems because actresses never die!
...da compreensível relutância das nossas estrelas de teatro em encorajar, digamos, jovens actrizes...
About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage to encourage, shall we say, younger actresses,
Centenas de actrizes queriam o papel como Julie Christie, Raquel Welch e Faye Dunaway.
Faye Dunaway was also considered for the role and came close to signing for the part.
As actrizes americanas têm mesmo de recorrer a produtos europeus apenas porque aqui não são testados em animais?
Do American actresses really have to resort to European products simply because they are not tested on animals here?
Actores, actrizes e realizadores tornaram se ícones populares e mesmo figuras com influência política em várias esferas da vida mexicana.
Actors and directors became popular icons and even figures with political influence on diverse spheres of Mexican life.
Escritores sem trabalho, compositores sem uma editora... actrizes tão novas que ainda acreditam no que lhes era dito nos castings.
Writers without a job, composers without a publisher... actresses so young they still believe the guys in the casting offices.
É algo que se deve, sem dúvida, à vinda ao nosso hemiciclo de numerosos realizadores, actores c actrizes cuja mensagem nos sensibilizou.
The European negotiators, infected with world ambitions, have de serted and are deserting from the colours.
Estrelas como Joan Collins, grace kenny , e Stephen Collins e as três originais actrizes dos Anjos de Charlie fizeram o tributo a Spelling.
Joan Collins, Heather Locklear, and Stephen Collins, along with the original three Charlie's Angels , gave the tribute for Spelling.
Esta obra tem vindo a atrair um conjunto de grandes actrizes, incluindo Simone Signoret, Ingrid Bergman e Liv Ullmann (em teatro) e Julia Migenes (em ópera).
There has also been a long line of interpreters including Simone Signoret, Ingrid Bergman and Liv Ullmann (in the play) and Julia Migenes, Denise Duval, Renata Scotto, Anja Silja and Felicity Lott (in the opera).
Relativamente à prática lamentável no nosso teatro de permitir que velhas actrizes continuem a interpretar papéis que exigem juventude e vigor e lhes restam vagamente na memória.
about the lamentable practice in our theatre of permitting mature actresses to continue playing roles requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory.
Segunda questão do ponto de vista, não já das actrizes da paz mas das vítimas da guerra, dentro de duas semanas algumas ONG organizarão um tribunal em Tóquio.
The second point concerns, not the female peacemakers, but the victims of war. In two weeks' time, there will be a tribunal in Tokyo organised by NGOs.
Temos mesmo algumas cenas de homens a ter conversas profundas, de angústia, neste esconderijo e o grande momento para uma das actrizes é espreitar pela porta e dizer Vens para a cama, querido?
We've got quite a few scenes of the men having deep, angst ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, Are you coming to bed, honey?
Trata se de fazer com que todas as mulheres possam recuperar os seus direitos e, as que consideram que podem bater se como actrizes e representantes do conjunto do povo, participarem no governo.
It is a question of acting in such a way that the women are able to rediscover their rights and, for those who feel able to fight actively as representatives of all of the people, to participate in the government.
Em finais da década de 1630, o advogado William Prynne, popular em círculos protestantes, também ficou sem as orelhas por ter escrito que as mulheres actrizes eram prostitutas reconhecidas, um insulto claro a Henriqueta.
In the late 1630s the lawyer William Prynne, popular in Puritan circles, also had his ears cut off for writing that women actresses were notorious whores, a clear insult to Henrietta.
Cocteau reconheceu, na introdução ao manuscrito, que a peça era motivada, em parte, pela queixas de actrizes de que as suas obras privilegiavam o escritor encenador, não permitindo que os actores explorassem os seus talentos.
Cocteau acknowledged in the introduction to the script that the play was motivated, in part, by complaints from his actresses that his works were too writer director dominated and gave the players little opportunity to show off their full range of talents.
Os estadistas do teatro ou cinema asseguram ao público que os actores e actrizes são gente normal, ignorando o facto de que a sua maior atracção para o público seja a sua falta de semelhança aos seres humanos normais.
Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings.
Criámos um evento num teatro na cidade de Nova Iorque. Vieram todas estas grandes actrizes, desde a Susan Sarandon à Glenn Close, à Whoopi Goldberg, fizemos uma só representação numa só noite. Isso foi o catalisador desta onda, desta energia.
And we put on one event in New York City, in the theater, and all these great actors came from Susan Sarandon, to Glenn Close, to Whoopi Goldberg and we did one performance on one evening, and that catalyzed this wave, this energy.
Em minha opinião, é todo o sistema institucional no seu conjunto, incluindo a Comissão, que deve ser transformado e o novo elemento a colocar no centro dessas mudanças são os actores e actrizes do movimento social, são os cidadãos, esses grandes ausentes do seu discurso.
In my view, it is the institutional system as a whole, including the Commission, that should be transformed, and the new factor that must lie at the heart of these changes are the operators that form part of the social movement, the citizens, those people who were notably absent from your speech.
Marguerite Gautier constituiu se num papel trágico cobiçado pelas mais talentosas actrizes, dentre elas Eleonora Duse, Tallulah Bankhead, Gabrielle Réjane, Margaret Anglin e, principalmente, Sarah Bernhardt, que representou a num filme de 1912, e nos palcos de Paris, Londres, Broadway e até no Brasil, com a presença do Imperador D. Pedro II.
The role of the tragic Marguerite Gautier became one of the most coveted amongst actresses and included performances by Lillian Gish, Vivien Leigh, Eleonora Duse, Margaret Anglin, Gabrielle Réjane, Tallulah Bankhead, Eva Le Gallienne, Isabelle Adjani, , and especially Sarah Bernhardt, who starred in Paris, London, and several Broadway revivals, plus a 1911 film.