Translation of "afirmado" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Isto foi aqui afirmado.
That was stated here.
Como é afirmado na Mecânica Monetária Moderna
As stated in Modern Money Mechanics
É necessário que isto seja claramente afirmado.
At last, a voice for the small family farmer!
Isso é muito claramente afirmado no documento.
That is stated quite clearly in the document.
O papel político do Parlamento é afirmado.
The political role of the European Parlia ment has been strengthened.
Isto foi afirmado com uma ênfase bas tante apreciável.
Why could not Parliament's secretariat go to Brussels?
Como foi aqui afirmado, necessitamos de uma abordagem global.
We need a global approach, this has been pointed out.
Tradicionalmente os biógrafos tem afirmado que ele trabalhava na cozinha.
His biographers traditionally claimed that he worked in the kitchens.
Assim, deve ser desejado, definido, afirmado e decidido enquanto tal.
It should, therefore, be desired, defined, affirmed and chosen on its own merits.
Já no primeiro programa, há dois anos, tínhamos afirmado essa necessidade.
The need for this was expressed in strong terms two years ago in the first programme.
Presidente. Já o tinha afirmado em momento oportuno, mas reitero o.
Everything is political. It is the content of the agreement that counts.
Tem se afirmado que vendemos a alma aos produtores de detergentes.
We have, it is being said, sold out to the detergent manufacturers.
O senhor Comissário tem afirmado claramente que está empenhado numa mudança radical.
He has been clear that his commitment has been to produce a radical change.
Isto é afirmado no nº 3 do relatório da senhora deputada Haug.
This is stated in point 3 of Mrs Haug' s report.
No entanto, a Rússia é um parceiro difícil, como já foi afirmado.
And programmes such as TACIS can only be of limited help here more to the point, they barely scratch the surface.
Foi afirmado que os agricultores apenas poderiam trabalhar duas horas por dia.
It has been maintained that farmers would only be able to work for two hours a day.
Foi afirmado hoje acertadamente que o alargamento desta União tem de prosseguir.
It has been said quite rightly today that enlargement of this Union must go ahead.
Foi afirmado que a gripe espanhola causou centenas de milhares de vítimas.
It has been said that Spanish influenza claimed hundreds of thousands of victims.
Como temos afirmado, os deputados ao PE são eleitos em círculos nacionais.
As we have stated, the Members of this House are elected to represent national constituencies.
Contudo, nenhuma destas considerações invalida o que foi afirmado no considerando 60.
All this, however, does not detract from the assessment in recital 60.
Também é afirmado no filme que 20 aminoácidos são criados no corpo humano.
The sub atomic particles that make up the atoms that make up the rock are there too.
Isto foi afirmado, no caso da tragédia do comboio italiano, pela Comissão Anselmi.
This was stated, in the case of the Italian train tragedy, by the Anselmi committee.
Um novo imperativo se tem, pois, afirmado nestes últimos anos, o da reindustrialização.
We must, however, take care to ensure that Community aid is not taken too much for granted.
Isto foi afirmado na semana passada pelo Sr. Clarck na Câmara dos Comuns.
These cases have been referred to the Commission and the Com mission is seeking to take action against Member States.
Segunda foi afirmado pelo senhor deputado Cot que nós não lemos as alterações.
President Barón Crespo's proposals should not be dealt with by the artichoke technique, piecemeal, but should all be discussed on an equal basis.
Não é novidade nenhuma, o Parlamento já tinha afirmado ao longo deste ano.
But we also know that at the end of the day, everything was discussed between governments, without public opinion being involved and apart from some rare exceptions without any real preliminary debate in national parliaments.
Já foi, aliás, afirmado que as expulsões colectivas são proibidas em quaisquer circunstâncias.
We have just heard it stated that collective expulsions are prohibited in all cases.
Isso mesmo foi afirmado na declaração produzida aquando da adopção da posição comum.
This was said in the declaration made when the common position was adopted.
Também este facto tem de ser, de uma vez por todas, claramente afirmado.
For once this too needs to be clearly stated.
A União tem afirmado que a Rússia é uma economia de mercado normal.
The Union has said Russia is a normal market economy.
Agradeço mais uma vez ao senhor deputado Queiró tê lo afirmado tão claramente.
I would thank Mr Queiró once again for having stated this clearly.
Como já aqui foi afirmado, a situação que ali se vive é extremamente volátil.
As people have said, the situation there is extremely volatile.
Neste aspecto, a iniciativa LEADER tem se afirmado como um eficaz instrumento de desenvolvimento.
In this regard LEADER has established itself as an effective development initiative.
Tal com já foi afirmado, as questões institucionais são, de facto, as mais difíceis.
As has been mentioned, it is actually the institutional issues which are difficult.
A resposta europeia não pode ser apenas uma resposta solidária, como foi aqui afirmado.
Europe' s response must amount to more than the solidarity called for earlier in the House. It must be an active response, defending specific values.
Mas o que está sendo afirmado sobre a realidade é, de vários modos, o contrário.
Yet what it asserts about reality is, in many ways, the opposite.
72 Visões religiosas Berlioz afirmado muitas vezes em suas cartas que ele era um agnóstico.
Religious views Berlioz often stated in his letters that he was an agnostic.
Hoje, por exemplo, foi afirmado repetidas vezes que alguns dos problemas fundamentais advêm do alargamento.
We have prepared a list of preferences.
Este Relatório confirma o que eu tinha afirmado acerca do relatório anterior, quando fui interpelado.
Apart from that I protest at a situation whereby a report was scheduled for Wednesday and is now pushed back to Friday.
Julgo que é bom salientar aqui o que, de resto, já hoje mesmo foi afirmado.
SELIGMAN (ED). I thank the President in Office for that answer though it is slightly vague as to what we are going to do next.
No sector audiovisual, porém, não fizemos progressos significativos, o que foi claramente afirmado no relatório.
In the audiovisual sector, however, we have not made signifi cant progress, and that is stated clearly in the report.
Esta manhã falámos de protecção do ambiente, tendo então sido afirmado que esta é prioritária.
This morning we discussed environmental protection. Then it was said that environmental protection took priority.
A União Europeia tem afirmado reiteradamente o respeito absoluto que confere ao direito de asilo.
The aim of this initiative is to implement a European wide coherent policy against illegal immigration and the trafficking of human beings, which is a real scourge.
Como já aqui foi afirmado por vários deputados, continuamos muito longe de encontrar soluções ideais.
As several Members have already said, though, ideal solutions are still a long way off.
O projecto de desenvolvimento sustentável e solidário tem de ser afirmado como objectivo da União.
The plan for sustainable development based on solidarity must be affirmed as the Union's objective.