Translation of "afirmava" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Luís Araújo afirmava | (Where are Cassule and Kamulingue) Luís Araújo says |
Fadil afirmava não se lembrar de nada. | Fadil claimed he didn't remember anything. |
Merkel afirmava que era secretária de cultura. | Merkel claimed that she was secretary for culture. |
Afirmava se que os governos britânicos futuros | Well, ladies and gentlemen, the regions are a |
Afirmava que o Deus do Velho Testamento é um Demiurgo. | Simon was a Samaritan, and a native of Gitta. |
Em entrevista a VOA Veloso Cassule, irmão de Isaías Cassule, afirmava | In an interview with the VOA, Veloso Cassule, brother of Isaías Cassule, said |
Ele afirmava usar o método científico para resolver os problemas das organizações. | Roelofarendsveen, The Netherlands A.Y.G.I. |
O próximo médium, afirmava ser capaz de ler a aura das pessoas. | The next psychic claimed to be able to read auras around people. |
E não pensem que o Parlamento Europeu o afirmava por mero capricho. | Do not think that the European Parliament gave its support to the Convention because of some kind of obsession. |
Valerie Solanas afirmava que frequentemente sofria abuso sexual nas mãos de seu pai. | Solanas said that she regularly suffered sexual abuse at the hands of her father. |
Em outras palavras, afirmava poder entregar a mensagem antes de essa ser enviada. | So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it. |
E afirmava ser a diretora geral da Cruz Vermelha na Câmara do Comércio. | And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce. |
Depois afirmava que era o seu deus. E que queria um filhinho comigo. | In the second, you said I was your god and that you wanted a child with me. |
As refeições escolares gratuitas matam crianças na Índia , afirmava um dos títulos da imprensa. | Free school meals kill Indian children, one headline screamed. |
Eu afirmava que o Hammerstein's era por aqui e o meu amigo diz que... | I think it used to be right about here somewhere ... |
Afirmava que Você nunca teria pensado que um artista poderia surgir a partir dessa família . | He stated that You would never have thought that an artist would emerge from that family. |
Mas, simultaneamente, afirmava a necessidade prioritária de se prosseguir na via da liberalização das trocas. | At the same time, however, it expressed the necessity of pursuing the liberalisation of trade as a priority. |
Darwin afirmava que, aquele que compreender o babuíno contribuirá mais para a metafísica do que Locke. | As he put it, he who understands baboon would do more towards metaphysics than Locke. |
Ele afirmava que essas mudanças seriam herdadas para a próxima geração, produzindo lentamente adaptação ao ambiente. | He argued that these changes would be inherited by the next generation and produce slow adaptation to the environment. |
Não era satisfatório porque não afirmava a necessidade de um cessar fogo num prazo muito breve. | I have former students on both sides of the fence, but my thoughts are obviously first and foremost with the French soldiers because the Iraqi soldiers are defending their frontiers, fighting for their native soil. |
Ele afirmava que os judeus eram proxenetas e mais de 90 das prostitutas do país eram judias. | He claimed that Jews were white slavers and were responsible for over 90 percent of the prostitutes in the country. |
Henrique afirmava os direitos da igreja de investigar e julgar todas as acusações contra membros do clero. | Henry asserted the Church s right to investigate and judge all charges against members of the clergy. |
Mas Heráclito era mobilista e afirmava que todas as coisas estão em movimento como um fluxo perpétuo. | From this all things first come to be and into this they are resolved in a final state. |
Cagney afirmava que Warner o havia forçado a atuar em mais filmes que o seu contrato estipulava. | Cagney claimed Warner had forced him to star in more films than his contract required. |
O documento afirmava a unidade árabe é uma base indispensável para a construção de uma economia socialista. | The document stated Arab unity is an indispensable basis for the construction of a socialist economy. |
Narses era um armênio romanizado da família nobre Camsaracan, que afirmava descender da dinastia real dos arsácidas. | Origins Narses was of Armenian descent and a member of the Kamsarakan Armenian noble family. |
René Descartes, já afirmava que Matemática é uma ferramenta para se fazer ciência, mas não é uma ciência . | This means a scientist would not ask merely What is the cause of ... , but rather What are the most significant causes of ... . |
Uma versão anterior deste artigo afirmava incorretamente que 181.166 espanhóis haviam emigrado para a América Latina em 2012. | Information in this post from IOM, Rádio Migrantes and El País. |
Marcião afirmava que Jesus Cristo era o salvador enviado por Deus Pai, com Paulo como seu principal apóstolo. | Marcion affirmed Jesus to be the saviour sent by the Heavenly Father, and Paul as his chief apostle. |
Um astrólogo afirmava que poderia descobrir o signo de uma pessoa após conversar com ela por poucos minutos. | An astrologer claimed that he was able to ascertain a person's astrological sign after talking with them for a few minutes. |
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo Certamente este também estava com ele, pois é galileu. | After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, Truly this man also was with him, for he is a Galilean! |
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo Certamente este também estava com ele, pois é galileu. | And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him for he is a Galilaean. |
Não sei se a isto se referia o Presidente Delors, quando afirmava que as satisfações são bastante modestas. | There is no doubt, Madam President, that drugs, ter rorism and AIDS are major problems which the EEC has a duty to deal with. |
Naquele relatório a Comissão afirmava que daí a 5 anos apresenta ria um relatório sobre a evolução registada. | 16.9.92 present a further progress report after five years. |
De súbito, ele começou a cooperar com os inspectores e a destruir as armas que afirmava não ter. | Suddenly he is cooperating with the inspections and destroying weapons he said he did not have. |
Eu afirmava que o domínio do curto prazo keynesiano (e monetarista) correspondia a período de 0 a 2 anos. | The domain of the Keynesian (and monetarist) short run, I said, was 0 2 years. |
Say afirmava que nunca poderia existir uma deficiência geral de demanda ou um excesso geral de mercadorias na economia. | Say argued that there could never be a general deficiency of demand or a general glut of commodities in the whole economy. |
Ele afirmava que a única diferença agora era entre aqueles que apoiavam o apartheid e aqueles que eram contra. | He claimed that the only difference now was between those who supported apartheid and those in opposition to it. |
Aristóteles afirmava no livro 3 de Física que o movimento pode ser categorizado por substância, quantidade, qualidade, e lugar. | Aristotle claimed in book 3 of Physics that motion can be categorized by substance, quantity, quality, and place. |
Também nós pensamos e penso que também todos os componentes deste Parlamento afirmava o há pouco também a Sr? | But that was not enough. We have just learned that the protests from all around the world have had no effect whatsoever. |
O crescimento económico ilimitado sem redistribuição conduziria automaticamente segundo se afirmava a uma solução para todos os problemas sociais. | Unlimited economic growth without redistribution was said to automatically solve all social problems. |
Le Plongeon afirmava que a estátua era uma representação de um antigo governante de Chichen Itza e designou a Chacmool . | Le Plongeon believed the statue, which he had found buried beneath the Platform of the Eagles and the Jaguars, depicted a former ruler of Chichen Itza. |
O Artigo 81 da mesma constituição afirmava que os direitos soberanos das Repúblicas da União deverão ser salvaguardados pela URSS. | Article 81 of the Constitution stated that the sovereign rights of Union Republics shall be safeguarded by the USSR . |
Uma médium psicometrista afirmava que ela seria capaz de receber informações pessoais dos donos de certos objetos de uso pessoal. | A psychometric psychic claimed to be able to receive personal information about the owner of an object from the object. |
Nesse livro, ele afirmava que cadáveres expostos estava sujeitos a 8 etapas sucessivas, enquanto cadáveres enterrados apenas a 2 etapas. | In this book he asserted that exposed corpses were subject to eight successional waves, whereas buried corpses were only subject to two waves. |