Translation of "alarmante" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Alarmante - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Por melhor dizer alarmante.
Most alarming.
Aí surge um pensamento alarmante.
So, here's an alarming thought.
Portanto, a situação é alarmante.
The situation is therefore alarming.
A situação é muito alarmante.
The situation is very alarming.
A situação continua igualmente alarmante.
The situation has not become any less harrowing.
Coronel, não é nada alarmante.
Colonel, it's nothing alarming...
Por vezes, um efeito alarmante.
Sometimes, an alarming effect.
Isto deve ser emocionante, não alarmante.
This should be exciting, not alarming.
Devo confessar que considero isto alarmante.
He mentioned Kashmir I find this alarming.
A situação é, de facto, alarmante.
The situation is indeed alarming.
O exemplo foi deprimente e alarmante.
This was a depressing and alarming example.
Que falta de segurança tão alarmante.
What an alarming lack of confidence. It isn't like you.
Foi isto que encontramos e é alarmante.
And this is what we found, and it's startling.
A situação no Laos é absolutamente alarmante.
The situation in Laos is quite alarming.
Estes eventos sucediamse com uma rapidez alarmante.
Events were happening with alarming swiftness.
Por isso estou neste palco, mas é alarmante.
This is why I'm on this stage, but it's alarming.
Nenhum deu a conhecer qualquer relatório técnico alarmante.
We need an urgent answer to resolve the matter.
Deixem me concluir com um facto muito alarmante.
Let me finish with one very startling fact.
Nestas ilhas, a situação continua a ser alarmante.
The violation of human rights must stop, the proceeds from corruption must be traced, and above all, wealth must be far better distributed.
Nestes países, a situação é também muito alarmante.
In these countries, too, the situation is very alarming.
A situação ambiental no Cáucaso Meridional é alarmante.
The environmental situation in the South Caucasus is alarming.
Senhor Presidente, a constatação avançada por Michel Rocard sobre o direito à saúde e à protecção social é alarmante. Alarmante mas, infelizmente, pertinente.
Mr President, the observations made by Michel Rocard on the right to health and social protection are alarming but, unfortunately, pertinent.
Sua pressão sanguínea era um alarmante 230 por 170.
Her blood pressure was an alarming 230 over 170.
A sua pressão arterial era um alarmante 230 170.
Her blood pressure was an alarming 230 over 170.
Na reaUdade, a situação é cada vez mais alarmante.
The situation is becoming increasingly alarming.
No entanto, em determinados países, a situação é alarmante.
In certain countries, the situation is alarming, however.
A taxa de mortalidade aumenta a um ritmo alarmante.
The number of deaths is rising at an alarming rate.
Mas o teor da proposta não é menos alarmante.
The content of the motion is no less alarming.
Nossas crianças estão se tornando depressivas a uma taxa alarmante.
Our children are becoming depressed at an alarming rate.
É alarmante que não haja consenso sobre qual é ela.
Worryingly, there is no consensus about what it is.
A situação sanitária de alguns desses presos é extremamente alarmante.
The health situation of some of these prisoners is extremely alarming.
Outros estimam uma menor, mas mesmo assim alarmante, taxa de 30 .
Others estimate a lower, but still alarming, rate of 30 .
O documentário ofereceu um retrato informativo e alarmante da ecologia urbana.
The documentary offered an informative and alarming portrait of urban ecology.
Nestes dois pontos observa se uma certa negligência que é alarmante.
I want to stress that this is an essential condition for the support of our group for the report.
A situação alarmante nos países de Leste não nos deixa alternativa.
Final point, the council of the regions.
Alarmante seria se, perante tal situação, não tivéssemos uma intervenção rápida.
It would be alarming if we failed to act immediately in this situation.
No entanto, se olharmos para as diferenças, isso é muito alarmante.
If, however, we look at the differences, that is very alarming.
As nossas crianças estão a tornar se deprimidas a uma velocidade alarmante.
Our children are becoming depressed at an alarming rate.
A instabilidade que daí está a resultar e vai ainda resultar é alarmante.
In this regard, I must congratulate the rapporteur, Mr Navarro, on his work.
O comércio sexual é algo que se está a expandir de forma alarmante.
The trade in sex is increasing at an alarming rate.
A situação dos direitos humanos na Birmânia é, em todos os aspectos, alarmante.
The general human rights situation in Burma is alarming.
Mas isso poderá demorar muito tempo e só ser conseguido a um custo alarmante.
But that could take a long time and come at an alarming cost.
O que é alarmante nisto é que os psicólogos sabem isto há 30 anos.
Now the striking thing about this is that psychologists have known this for 30 years.
A nosso ver, a presente proposta não só é um procedimento inaceitável como alarmante.
We consider this to be an alarming and unacceptable way of proceeding.
Enfrentaremos uma situação alarmante se o preço da carne de boi continuar a baixar.
We're facing an alarming situation if the price of beef continues to decline.

 

Pesquisas relacionadas : Taxa Alarmante - Mais Alarmante - Grau Alarmante - é Alarmante - Tendência Alarmante - Mais Alarmante - é Alarmante - Sinal Alarmante - Ritmo Alarmante - Situação Alarmante - Muito Alarmante - Aumento Alarmante - Muito Alarmante - Extremamente Alarmante