Translation of "alegadamente" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Alegadamente - tradução : Alegadamente - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cortem o alegadamente.
For my money, cut out allegedly .
Bem, alegadamente, não há nada.
Well, allegedly there's nothing.
alegadamente a caminho do trabalho.
ostensibly on their way to work.
Ele alegadamente disse, Deixem ninguém chorar.
He allegedly said, Let no one mourn.
A resposta das autoridades foi alegadamente desproporcional.
The response of the authorities was reportedly heavy handed.
as disposições do presente Acordo alegadamente violadas
The Tribunal constituted under this Section shall not decide claims that fall outside of the scope of this Article.
Auxílios alegadamente abrangidos por regimes de auxílios aprovados
Aid purportedly covered by approved aid schemes
Não foram comunicados quaisquer efeitos alegadamente atribuíveis a sobredosagem.
If you are given more OPTISON than you should Effects suspected to be due to overdose have not been reported.
Não foram comunicados quaisquer efeitos alegadamente atribuíveis a sobredosagem.
Effects suspected to be due to overdose have not been reported.
Há que duvidar do carácter alegadamente voluntário da repatriação.
The allegedly voluntary nature of the repatriation is open to doubt.
Isto seria, alegadamente, o mesmo que ajudar o UCK!
This was considered helping the UCK!
Não pudemos falar com ele porque, alegadamente, estaria armado.
We were not allowed to talk to him, apparently because he was armed.
Alegadamente, pouco contrapeso oferecemos à supremacia dos Estados Unidos.
We are said to offer too little counterweight to US supremacy.
Medidas concedidas alegadamente ao abrigo da regra de minimis
Measures claimed to be de minimis
Trolls, Trollar (em certos casos alegadamente sob patrocínio de autoridades).
Trolling (in certain cases allegedly sponsored by authorities).
Alegadamente, o Friuli também apresentou uma efêmera reivindicação de celticidade.
Reportedly, Friuli also has an ephemeral claim to Celticity.
Alegadamente, isto redunda no interesse da competitividade das empresas europeias.
This is allegedly in the interests of the competitiveness of European companies.
Alegadamente, essa responsabilidade cabe aos Estados Membros e a outros.
This responsibility is said to lie with the Member States and others.
Podia falar de... reatores de fusão que alegadamente o Irão tem?
Could you talk about... the fusion reactors that allegedly Iran has?
A Europol poderá alegadamente estar a utilizar tecnologias de informação furtadas.
Europol may well be using pirated information technology.
As causas podem também, alegadamente, ser encontradas indirectamente no Médio Oriente.
The causes can be found indirectly in the Middle East.
O Sr. Raithel investiu alegadamente na empresa 2,055 milhões de marcos alemães.
Raithel allegedly invested DEM 2,055 million in the company.
Esta decla ração foi transmitida pela televisão e alegadamente ofendeu um advogado em Tessalónica.
This is very important and has therefore been incorporated in a new article Article 13a of the regulation as an activity for which the licence holder's permission is not required.
O objectivo da recuperação consiste em restabelecer a concorrência que foi alegadamente falseada.
The aim of a recovery is to restore alleged distorted competition.
Só uma maior centralização e aprofundamento poderia alegadamente evitar que a União Europeia encalhasse.
The European Union is said to head for a deadlock, unless more far reaching and in depth centralisation takes place.
Parte requerida , a Parte que alegadamente viola as disposições referidas no artigo 173.o
Legislation Magyar Közlöny (Official Journal of the Republic of Hungary)
Os oficiais na Rússia alegadamente a enganaram, e ela decidiu pregar sua própria peça neles.
Officials in Russia allegedly tricked her, and she decided to play her own joke on them.
Os dois acusados, que alegadamente mostravam sinais de explosivos nas mãos, eram pintores de profissão.
I want to make it clear that these people are innocent and have spent years in jail.
Os doadores entre os quais a União Europeia não teriam, alegadamente, cumprido as suas promessas.
The donors, including the European Union, are said not to have kept their promises.
Cita casos em que a BE alegadamente ofereceu preços 10 a 15 inferiores à concorrência.
It quotes cases where BE allegedly offered prices 10 to 15 below competition.
Deste modo, alegadamente, os níveis de preços das exportações indianas e omanenses seriam praticamente similares.
This would allegedly lead to practically similar Indian and Omani price levels.
O corpo do homem de negócios Britânico foi alegadamente cremado antes de qualquer autópsia ser realizada.
The British businessman s body was allegedly cremated before any autopsy was conducted.
As explosões suicidas foram realizadas por duas mulheres alegadamente afiliadas aos rebeldes do norte do Cáucaso .
The suicide explosions were carried out by two women allegedly affiliated with the North Caucasus rebels .
Um David desarmado tenta lutar o poderoso Golias, a máquina do Taylor, alegadamente cheia de artimanhas.
A David without a slingshot rises to battle the mighty Goliath, the Taylor machine, allegedly crooked inside and out! ..
Os custos totais alegadamente necessários para lançar a SORENI elevam se, por conseguinte, a 6495164 euros.
Accordingly, the costs allegedly needed to launch SORENI total EUR 6495164.
Medida 21 este empréstimo foi concedido alegadamente ao abrigo de um regime de auxílios aprovado 46 .
Measure 21 This loan was allegedly granted under an approved aid scheme 46 .
Isso seria, alegadamente, apenas um ensaio geral para o que se poderia esperar numa Síria pós Assad.
This, it is argued, is only a dress rehearsal for what can be expected in a post Assad Syria.
Mais tarde, sofreu temporariamente de lepra alegadamente por sua rebeldia perante a autoridade de Moisés (Nm 12).
Miriam () was the elder sister of Moses and Aaron, and the only daughter of Amram and Yocheved.
Membros do HADEP foram inclusive detidos por, alegadamente, terem dado início à campanha em prol dos curdos.
Members of HADEP have also been arrested and accused of initiating the Kurdish campaign.
As propostas do Parlamento não foram adoptadas, alegadamente porque estariam fora do âmbito de aplicação desta directiva.
Parliament's proposals have not been adopted because they are said to fall outside the scope of this directive.
Alegadamente, as autoridades locais tentaram forçar os habitantes do Planalto a renunciar às suas crenças muito profundas.
It is alleged that local authorities have tried to force highlanders to renounce their deeply held beliefs.
Manifestações e raiva continuam no Egito após a morte de um jovem egípcio, alegadamente às mãos da polícia.
Demonstrations and rage continued in Egypt following the death of a young Egyptian, allegedly at the hands of police.
A acumulação de pedidos para o pagamento de direitos alegadamente não pagos ameaça levar muitos intervenientes à falência.
The accumulation of demands for alleged unpaid duties threatens to drive many of these parties into liquidation.
Duas das alterações propostas foram anuladas pelos serviços, porque alegadamente o conteúdo já havia sido considerado no relatório.
Two amendments were cancelled by the services because the content has supposedly already been given consideration to in the report.
Há notícia, neste momento, de um escândalo na Letónia, que, alegadamente, vai ao âmago das próprias esferas governamentais.
We have a scandal at the moment in Latvia which allegedly goes to the very heart of the government.

 

Pesquisas relacionadas : Alegadamente Causados - Alegadamente Defeituoso - Alegadamente Infringido - Alegadamente Cometidos