Translation of "caminho daqui para frente" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Caminho - tradução : Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Frente - tradução : Para - tradução : Pára - tradução : Caminho - tradução : Caminho - tradução : Para - tradução :
To

Caminho - tradução :
Way

  Examples (External sources, not reviewed)

Daqui para frente nós contaremos per capita.
From now on we count per capita.
Mas daqui para frente, nós contaremos per capita.
But from now on, we count per capita.
Sabe o caminho daqui.
You know your way from here.
Um longo caminho daqui.
That's a Iong way from here.
Daqui para frente, eles podem fazer o que quiser.
From now on, they can do whatever they like.
Daqui para frente, elas podem fazer o que quiser.
From now on, they can do whatever they like.
Daqui para a frente, por favor, bata à porta.
Hereafter, please knock.
Para Merkel, a situação será muito séria daqui para a frente.
For Merkel, the situation will be very serious from now on.
Como vais dividir o teu tempo daqui para a frente?
How are you going to split your time going forward?
Saiam daqui, de frente da entrada.
Get off my front porch.
Peça ao seu marido para chamar outro médico daqui para a frente.
Ask your husband to call another doctor in future.
Vamos, mandem o gado à frente para abrir caminho.
All right, get the cattle up ahead to break trail.
Pensam que isto não é um problema daqui para a frente?
You think that's not an issue going forward?
Daqui em diante, vou eu á frente.
Oh, Jesus. From now on, you let me lead. Okay?
Vocês pensam que isso não é um problema daqui para a frente?
You think that's not an issue going forward?
Acredito que o presente relatório contribuirá para gerar um consenso daqui para a frente.
I believe this report will help to generate a consensus on the way forward.
Temos um longo caminho pela frente...
There's still a long way to go...
E esse o caminho em frente.
That is the way forward.
Tem um longo caminho pela frente.
He's got a long way to go.
Daqui até a escola é um longo caminho.
It's a long way from here to school.
Nós começamos em 5 pés, e então nós movemos para frente partindo daqui.
We start at 5 feet, and then we moved forward from there.
Daqui para a frente, todos os dias dá o máximo, ama o máximo.
From now on, every day, give your all, love your all.
Isto é só uma amostra daquilo que vão ter daqui para a frente.
That's just a small sample of what you buzzards are gonna get from now on. Welcome to Bottleneck, Tom.
Teremos que deixar com os eleitores daqui pra frente.
We ll have to leave it to the voters at this point.
Daqui pra frente eu te amarei todos os dias.
I will love you every day any further.
Sami tem um longo caminho pela frente.
Sami has a long way to go.
Vamos, temos um longo caminho pela frente.
Come on, let's go. We've got a long way to go yet!
Roper, você tem um longo caminho daqui até lá.
Roper, you could be a long way from here by then.
Um dia qualquer aqui no meu caminho para a frente do palco.
One Day any here get in my way to the front of the stage.
O que eu tenho para dizer á Estella direi á sua frente daqui a pouco.
What I have to say to Estella I will say before you in a few minutes.
Este é o caminho para que a Califórnia continue na frente , ela diz.
That s how California can continue to lead, she says.
Tom ainda tem um longo caminho pela frente.
Tom still has a long way to go.
Sami ainda tem um longo caminho pela frente.
Sami still has a long way to go.
Daqui para a frente não são aplausos, é uma forma de entreter as pessoas enquanto saem.
From now on it isn't applause, just something to do till the aisles get cleared.
Steve, o Renard acabou de chegar e vem a caminho daqui.
Steve, Renard just came in, he's on his way up.
Mas o caminho em frente é acidentado e incerto.
But the road ahead is bumpy and uncertain.
O comportamento financeiro tem um longo caminho pela frente.
Behavioral finance has a long way.
Estou ciente de que temos muito caminho pela frente.
I believe that we have a long road ahead of us.
Note que teoria dos tipos, como descrita daqui para frente, se refere a disciplinas de tipagem estática.
Inductive types A system of type theory requires some basic terms and types to operate on.
Daqui para a frente, a Luftwaffe começou a sofrer baixas nas tripulações, as quais não conseguia substituir.
From that point onwards, the Luftwaffe began to suffer casualties in aircrews it could not sufficiently replace.
Posso ser tolo por dizer isso... mas daqui pra frente está combinado.
Mike, I may be a sucker f or saying this, but f rom here on, it's a deal.
Solidária com o Chile na adversidade, a Comunidade Europeia quer acompanhar este país, daqui para a frente, no caminho da paz, da justiça e do desenvolvimento que o seu país escolheu por von tade popular.
Secondly, did they feel that the members of the EC Scientific Committee for Foodstuffs should declare an interest if they are involved in the industry ?
O caminho à nossa frente não se afigura, pois, fácil.
Therefore, the road before us is not easy.
Assim, apenas para reforçar que, estas são a fórmula, a fórmula que você deve apenas sei que daqui para frente.
So, just to reinforce that, these are the formula, formulae that you should just know going forward.
É um mundo sem vida. A NASA não deveria desperdiçar tempo ou esforços estudando Marte daqui para frente.
It's a dead world. NASA should not spend any time or effort studying Mars anymore.

 

Pesquisas relacionadas : Daqui Para Frente - Daqui Para Frente Para - Empresa Daqui Para Frente - Crescimento Daqui Para Frente - Oportunidades Daqui Para Frente - Passos Daqui Para Frente - Negócios Daqui Para Frente - Estratégia Daqui Para Frente - E Daqui Para Frente - Planos Daqui Para Frente - Desenvolver Daqui Para Frente - Recuperação Daqui Para Frente - Frente Caminho - Daqui Para Frente, Por Favor