Translation of "com esse conhecimento" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Conhecimento - tradução : Conhecimento - tradução : Conhecimento - tradução : Conhecimento - tradução : Conhecimento - tradução : Com esse conhecimento - tradução : Conhecimento - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Esse conhecimento deve ser devolvido.
They have a right to know what is going on.
Que tipo de fatos ou conhecimento podemos aprender com esse dados.
What kind of facts or knowledge we can learn from such data.
Então eles conseguiram esse conhecimento criando protótipos.
So, they learned their way to that by building prototypes.
Então, esse fardo de conhecimento me impulsiona.
So this burden of knowledge drives me.
Esse tipo de conhecimento específico tem muito pouco a ver com a vida cotidiana.
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
É para onde estamos caminhando onde esse tipo de conhecimento desce para esse nível.
That's what we're moving into where it sort of knows these things down to that level.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
While they have no knowledge thereof.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
They have no knowledge of that.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
although they have no knowledge regarding that.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
And they have no knowledge thereof.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
They do not have any knowledge of that.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
And they have thereof no knowledge.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
They have no knowledge to base this on.
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito.
But they have no knowledge therein.
Um matemático é uma pessoa com um grande conhecimento de matemática e que utiliza esse conhecimento em seu trabalho, geralmente para resolver problemas matemáticos.
A mathematician is a person with extensive knowledge of mathematics who uses this knowledge in their work, typically to solve mathematical problems.
Como todo esse conhecimento, eu também quis fazer coisas desafiadoras.
So with all this knowledge, I also wanted to get into stunts.
Então dado esse conhecimento, um dos nossos engenheiros em indexação,
Now, let's talk about the configuration with no view all page available.
Mas você conhece esse apicultor, e eu conheci esse apicultor aqui, e ele é um dos apicultores com o maior conhecimento que eu já conheci.
But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here, and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met.
Ora, como é que podemos fazê lo, como é que podemos manter esse conhecimento, esse know how, se acabarmos com a exploração mineira na Europa?
And how is this to be done, how is this know how to be preserved if we close down mining in Europe?
Esse conhecimento seria inestimável em seu projeto posterior de montagem de aviões.
This knowledge proved invaluable in his subsequent design and assembly of airplanes.
Esse conhecimento pode contribuir para o estudo das mudanças climáticas na Terra.
Such an understanding may contribute to the study of climate change on Earth.
Esse conhecimento é extremamente útil e deverá ser desenvolvido nos próximos meses.
This knowledge is extremely useful and should be built on further in the coming months.
Não temos a pretensão de ter esse conhecimento científico, e seria melhor que o mesmo acontecesse com os senhores.
We do not claim to have this scientific knowledge, and it would be better if you did not either.
Desde há algum tempo que temos conhecimento dos horrores perpetrados por esse regime.
I will be voting for the resolution in order to record my abhorrence of these and other such atrocities.
O efeito global é simplesmente o súbito reconhecimento de que vivemos num planeta, com tudo o que esse conhecimento implica
The overview effect, is simply the sudden recognition that we live on a planet and all the implications that brings to life on Earth.
A bolha de conhecimento que está lá fora, aquilo que não custa nada, porque esse conhecimento é grátis embrulhe tudo e onde chegamos?
The knowledge bubble that sits around the outside, the stuff that costs nothing, because that knowledge is free bundle that together and where do we come out?
E esse é o choque do reconhecimento que vem do choque de re conhecimento.
And that's the shock of recognition at the shock of recognition.
Os controladores dos portos reuniam esse conhecimento e o vendiam aos capitães de navios.
Harbormasters would gather this knowledge and sell it to the ship captains.
Só é possível ver esse conhecimento quando nos distanciamos e olhamos para todas elas.
It's only possible to see that insight when you step back and look at all of them.
Podemos usar esse conhecimento para ajustar eficazmente a nossa política em função do mesmo.
We can use this knowledge in order to aim our policy effectively.
Quando há partilha de competências, é efectivamente importante que, em todos os domínios em que o conhecimento local deve prevalecer, esse conhecimento local prevaleça.
Where competences are shared, it is important indeed that in all those areas where local knowledge ought to prevail, local knowledge does prevail.
Esse conhecimento levou O Conselho de Diretores a reduzir as despesas da Igreja para mantê la proporcional com ao apoio recebido atualmente.
This knowledge has led the Board of Directors to reduce Church spending to keep it proportional with our current support.
Podemos contactar com os intervenientes, como os fabricantes falar com eles cara a cara e usar o seu conhecimento local sobre os sistemas de fabrico e os seus clientes, combinar esse conhecimento com o nosso conhecimento de engenharia e criar algo maior do que o que qualquer um de nós podia fazer sozinho.
You can connect with stakeholders like the manufacturers and talk with them face to face and leverage their local knowledge of manufacturing practices and their clients and combine that knowledge with our engineering knowledge to create something greater than either of us could have done alone.
Por que não? É possível. Olhe nessa sala todo esse conhecimento, energia, talento e tecnologia.
Why not? It is possible. Look around in this room all this knowledge, energy, talent and technology.
O Parlamento Europeu tem conhecimento do que é que tratam essas propostas e esse relatório.
The Parliament is familiar with the questions raised by these proposals and this report.
Esse esforço assenta no tríptico economia do conhecimento, pleno emprego e renovação do Estado social .
This venture is based on the triad of a knowledge economy, full employment and renovation of the social state.
É fundamental adquirirmos esse conhecimento antes de nos lançarmos na utilização dessa tecnologia na Europa.
It is essential that we should acquire this very piece of knowledge before we can launch into using this technology in Europe.
Falo com conhecimento de causa.
I should know.
porém , os investidores têm diariamente conhecimento da cotação das unidades , podendo mobilizar fundos a esse preço .
Nevertheless , investors know the daily quotation of the shares and can withdraw funds at this price .
porém , os investidores têm diariamente conhecimento da cotação das acções , podendo mobilizar fundos a esse preço .
Nevertheless , investors know daily the quotation of the shares and can withdraw funds at this price .
porém , os investidores têm diariamente conhecimento da cotação das unidades , podendo mobilizar fundo a esse preço .
Nevertheless , investors know daily the quotation of the shares and can withdraw funds at this price .
Esse conhecimento se caracteriza por compreender nas coisas singulares o aspecto da eternidade ( sub specie aeternitatis ).
(6.4311) The contemplation of the world sub specie aeterni is its contemplation as a limited whole.
Por esse motivo, é importante que cooperemos com esses países vizinhos, recebendo informações deles e tomando conhecimento da forma como desenvolvem a sua política.
It is therefore important that we cooperate and gather information from these neighbouring countries, as well as study how they conduct their policies.
Como travaram conhecimento um com outro?
How did you get to know each other?
Posso falar com conhecimento de causa.
I am able to speak from experience.

 

Pesquisas relacionadas : Aproveitar Esse Conhecimento - Usar Esse Conhecimento - Com Esse Nome - Engasgar Com Esse - Com Esse Entendimento - Com Esse Insight - Com Esse Preço - Com Esse Tempo - Com Esse Foco - Com Esse Entendimento - Com Esse Padrão - Lidar Com Esse Caso - Pessoa Com Conhecimento - Contribuir Com Conhecimento