Translation of "conferido" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Então conferido.
So that checks out.
Emmausprisen, Prêmio Norueguês, conferido em 2002.
Emmausprisen, Norwegian prize, given in 2002.
Prêmios O prêmio em dinheiro foi sempre conferido.
Prizes Prize money has always been awarded.
Primeiro que tudo, o lugar conferido às ONG.
Firstly the place awarded to NGOs.
Em 1931 foi lhe conferido o Nobel da Paz.
In 1931 the award of the Nobel Peace prize earned her near unanimous acclaim.
O pálio também é conferido ao Patriarca Latino de Jerusalém.
The pallium is also conferred upon the Latin Rite Patriarch of Jerusalem.
Nem reconhecer humildemente donde o Reino foi conferido a eles.
And their places of rest shall be innumerable.
No entanto, foi lhe conferido o status legendário por críticos contemporâneos.
However, it was accorded its legendary status by contemporary critics.
E é a única universidade onde não é conferido um diploma.
And it's the only college where we don't give a certificate.
Os poderes da Comissão são limitados ao mandato conferido pelos Tratados.
The powers of the Commission are limited to the mandate given to it by the Treaties.
Por esta razão é desconhecido o grau de protecção que poderia ser conferido.
Therefore the degree of protection that would be afforded is unknown.
Conferido pela autoridade sobre mim pelo príncipe João, você é meu prisioneiro, Ivanhoe.
By the authority conferred upon me by Prince John, you're my prisoner, Ivanhoe.
Deverá ser conferido um mandato à Comissão para clarificar a definição segundo esta lógica .
Delegation should be given to the Commission to clarify the definition along these lines .
O Conselho dispõe igualmente de poder de decisão que lhe é conferido pelo Tratado.
The Council also fulfils the decisionmaking powers attributed to it by the Treaty.
Em segundo lugar, deverá ser conferido ao Parlamento o direito de iniciar propostas legisltivas.
Secondly, this Parliament must be given the right to initiate legislative proposals.
O carácter essencial do produto é conferido pela aletria, atendendo à sua elevada proporção
The essential character of the product is given by noodles considering their large proportion.
Tenciona o Conselho, no exercício do mandato que lhe será conferido pela Comissão para o
I personally am all in favour of free trade, as long as rights and obligations are equal on either side and in
O Grupo Socialista apoia, por conseguinte, o mandato de negociação conferido pelo Conselho à Comissão.
On the other hand these agreements should not be seen as settlements which exclude membership for ever and amen.
Em primeiro lugar, podemos colocar a questão da parceria, nomeadamente do papel conferido às ONG.
First of all, there is the question of partnership, particularly the place given to NGOs.
O mandato conferido à Presidência irlandesa não está à altura daquilo que está em jogo.
The mandate given to the Irish Presidency is not equal to what is at stake.
Diploma de okleveles építészmérnök (diploma em arquitectura, mestrado em ciências da arquitectura) conferido pelas universidades,
okleveles építészmérnök diploma (diploma in architecture, master of sciences in architecture) awarded by universities,
Príncipe de Gales é o título tradicionalmente conferido ao herdeiro aparente do monarca inglês ou britânico.
Prince of Wales () is a title traditionally granted to the heir apparent of the British or English monarch.
Prêmios Thomas Merton Award, conferido pela entidade national and international individuals struggling for justice em 1985.
Prizes Thomas Merton Award, given to national and international individuals struggling for justice in 1985.
Devia ser conferido a todos os fundos estruturais da Comunidade um carácter de protecção da natureza.
A strong case should be made for the integration of European Community funds for development and nature conservation.
Por fim, saudemos o mandato amplo conferido à Convenção pelos Chefes de Estado e de Governo.
Finally, we welcome the broad mandate that the Heads of State and Government have granted the Convention.
Pouco do jogo antes do seu lançamento pôde ser conferido na versão Beta de Metal Gear Online.
Metal Gear Solid 4 Guns of the Patriots is now one of the Platinum range of bestselling games.
Foram realizados dois estudos em ovinos e bovinos para identificar o período de proteção conferido pela vacina.
Two studies were conducted in sheep and cattle to establish the period of protection provided by the vaccine.
A segunda questão é o mandato conferido pelo Conselho Europeu à Presidência grega para que tome iniciativas.
The second point is that the summit Council basically instructed the Greek Presidency to take initiatives.
sobre o mandato a ser conferido ao Conselho de Administração do Centro para o Desenvolvimento Empresarial (CDE)
regarding the mandate to be given to the Executive Board of the Centre for the Development of Enterprise (CDE)
Importa igualmente adoptar normas mínimas relativas à configuração e ao conteúdo do estatuto conferido pela protecção subsidiária.
Minimum standards for the definition and content of subsidiary protection status should also be laid down.
Nenhuma delas teria contribuído directamente para as mais valias do banco ou conferido direitos de voto adicionais.
Neither would have contributed directly to increases in the bank's value or conferred additional voting rights.
O mandato dos auditores suplentes só será conferido se os auditores não puderem efectuar a revisão de contas .
The alternate auditors will be mandated only in the event that the auditors are not able to perform the audit .
O prazo de expiração do mandato conferido à Comissão foi efectivamente fixado em 31 de Dezembro do corrente.
The date for expiry of the mandate given to the Commission is set at 31 December of this year.
O mandato dos auditores suplentes só será conferido se os auditores não puderem efectuar a revisão de contas.
The alternate auditors will be mandated only in the event that the auditors are not able to perform the audit.
A questão fundamental consiste em saber se um grau académico conferido por outro Estado Membro no fim de um curso ministrado na Grécia é ou não equiparado a um grau académico conferido na Grécia no fim de um curso frequentado numa universidade grega.
The basic issue is the question of whether a degree awarded by another Member State, following a course of studies which takes place physically in Greece, is or is not assimilated to a similar degree issued in Greece itself following studies at a Greek university.
Neste Parlamento, os transportes constituem muitas vezes um assunto secundário, nunca lhes sendo conferido um papel de primeiro plano.
Debates of the European Parliament
O que existe é um poder conferido à Comissão e a Estados Membros que, por unanimidade, apoiaram essa posição.
What we have is a power granted to the Commission and certain Member States who have unanimously backed this position.
O reforço da democracia requer obviamente que, associado a isto, seja conferido ao Parlamento Europeu o direito de co decisão.
If democracy is to be strengthened, this naturally implies that majority voting must be accompanied by a right of codecision for the European Parliament.
Se a solidariedade europeia tem algum sentido, este é lhe conferido na votação de hoje, no dia de hoje.
If European solidarity ever meant anything, it means something in this vote today.
Diploma de okleveles építész tervező művész (diploma do mestrado em ciências da arquitectura e engenharia civil) conferido pelas universidades
okleveles építész tervező művész diploma (diploma of master of sciences in architecture and building engineering) awarded by universities
Em todo o caso, o nível de protecção conferido pela Carta nunca poderá ser inferior ao nível garantido pela CEDH.
In any event, the level of protection afforded by the Charter may never be lower than that guaranteed by the ECHR.
A pergunta do senhor deputado coloca um problema sobre a natureza jurídica do direito conferido ao utilizador de vias navegáveis.
The Honourable Member's question raises the issue of the legal nature of the right conferred on waterway users.
É escandaloso que tenha sido retirado poder aos parlamentos nacionais, sem que depois ele tenha sido conferido ao Parlamento Europeu.
It is disgraceful that power has been removed from the national parliaments and has subsequently not been transferred to the European Parliament.
As Autoridades francesas observaram igualmente que, de qualquer forma, o projecto de adiantamento não tinha conferido qualquer vantagem à FT.
The French authorities observe that, at all events, the loan proposal conferred no advantage on France Télécom.
Bom, o humano tem uma outra maneira de ir para o topo, a rota do prestígio, o qual é conferido livremente.
Now, the human has a whole other way to rise to the top, and that is a prestige route, which is freely conferred.