Translation of "conforma" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Estas são, de certa forma, o outro elemento do tríptico que conforma a democracia. | They are, in a sense, the other element of the triptych which makes up democracy. |
Juntamente com o Jardim São Luís, conforma a região da cidade conhecida como M'Boi Mirim. | Jardim Ângela is a district in the subprefecture of M'Boi Mirim of the city of São Paulo, Brazil. |
Ora bem, o modelo energético centralizado que prevalece na Europa não se conforma com esses princípios. | The centralized energy model now prevalent throughout the Community does not correspond to these criteria. |
Um pouco no sentido, conforma indicava há bocado o senhor deputado Maher, das quotas de beterraba sacarina. | We would then have milk under control, and the price would be determined in the |
Djossey Konoty, por exemplo, diz que precisa da Internet para estudar e não se conforma com o reajuste . | peticaopublica.com.br pview.aspx?pi BR86002 ... Verdade Democracia (True Democracy) ( DemocraciaMZ) October 27 2015 |
Não se conforma que Sheep ame sua cadela, e por isso quer que o General Específico pegue Sheep. | References External links Titles Air Dates Guide Mo Willems Studio Webpage |
A ilha de Malta é a maior das cinco ilhas que constituem o arquipélago que conforma a República de Malta. | However, there are minorities, the largest of which are British, many of whom have retired to Malta. |
O Decão é um vasto planalto, localizado na Índia, que conforma a maior parte do centro e do sul do país. | The Deccan Plateau is a large plateau in India, making up most of the southern part of the country. |
se a qualidade do reagente exigido se conforma às especificações declaradas pelo fabricante no anexo II da Directiva 2005 55 CE, | the quality of the required reagent being within the specifications declared by the manufacturer in Annex II to Directive 2005 55 EC |
De igual modo, as doentes tratadas com acetato de ulipristal tiveram uma maior redução do tamanho do mioma, conforma avaliação por IRM. | Likewise, patients treated with ulipristal acetate had a greater reduction in myoma size, as assessed by MRI. |
Paulie se vê desesperada diante da situação e não se conforma em perder o amor de Tory, lutando cada vez mais para recuperar o amor dela. | Upset, Paulie leaves the building and runs into Mrs. Vaughn, with whom she discusses her love for Tory, and Mrs. Vaughn tells her she understands. |
O filho legítimo do casal, Inácio (Fábio Assunção), não se conforma com o tratamento cruel que o pai dá a sua mãe e decide ir embora da fazenda. | The couple's legitimate son, Ignatius (Fábio Assunção), does not conform to the cruel treatment that his father gives his mother and decides to leave the farm. |
Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade, | If anyone teaches a different doctrine, and doesn't consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness, |
Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade, | If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness |
Temos agora a contraprova, a dura contraprova, mas a contraprova nas realidades da CIG, a única instância que conforma os Tratados e detém a legitimidade democrática e jurídica para decidir. | We now have harsh proof of the contrary, found in the character of the IGC itself, the only institution complying with the Treaties and wielding the democratic and legal legitimacy to make decisions. |
Em segundo lugar, o modo como o sucesso foi atingido é virtualmente único no mundo e por isso não se gue nem se conforma com nenhuma das práticas e critérios convencionais aplicáveis ao resto do mundo li vre desenvolvido. | Β 2 604 86 0 80 85) by Mr De Gucht and others, on behalf of the Liberal and Democratic Reformist Group, to the Commission on the findings of the Bremen Interna tional Conference on the Protection of the North Sea. |
No entanto, os altos preços cobrados pelos ingressos para ver a suntuosa parada significa que ela só pode ser, na maior parte das vezes, desfrutada por turistas, enquanto a maior parte da população se conforma em assistir ao espetáculo pela TV. | However, inflated prices to watch the sumptuous parades mean that it can mostly only be enjoyed by tourists, while the majority of the population is resigned to watching it on TV. |
Não muito mais tarde alguns estudiosos perceberam que o texto se conforma com a Vulgata, que difere do Textus Receptus um texto que também pode ser encontrado em outros manuscritos gregos, como o Codex Regius (L), guardado na Biblioteca Real Francesa (agora Bibliothèque nationale de France). | Not until much later would scholars realise it conformed to a text that differed from both the Vulgate and the Textus Receptus a text that could also be found in other known early Greek manuscripts, such as the Codex Regius (L), housed in the French Royal Library (now Bibliothèque nationale de France). |
Na sua resposta à decisão da Comissão de dar início ao procedimento, a Alemanha argumenta que a medida é compatível com o Tratado CE, já que era do interesse da Comunidade, conforma consta do Plano de Acção eEurope 2005 e nas comunicações relativas à transição digital 77 . | In its response to the decision to initiate the procedure, Germany argued that the measure was compatible with the EC Treaty since it was in the Community interest as expressed in particular in the Action Plan eEurope 2005 and in the Switch over Communications 77 . |
Será ainda de considerar se o TPI será a forma mais correcta de garantir a não impunidade quanto aos crimes previstos no seu estatuto, assim como se o TPI se conforma com as regras adequadas no que respeita aos princípios do direito penal e às prerrogativas das justiças nacionais face aos mesmos crimes. | We would also need to consider whether the ICC is the most effective way of ensuring that the crimes provided for in its status do not go unpunished, and whether the ICC complies with the appropriate rules with regard to the principles of criminal law and the prerogatives of national legal systems in dealing with the same crimes. |
O relator, aliás, conforma se com esse facto, de tal forma que fixa como grandes prioridades para o próximo ano o nível da execução e a qualidade das despesas, relegando para nota de pé de página questões como o emprego e as questões sociais, ou os impactos orçamentais do alargamento e da circulação do euro. | As a matter of fact, the rapporteur has accepted this approach, to the extent that he sets the implementation and the quality of expenditure as major priorities for the coming year. This would relegate to the status of footnote issues such as employment and social issues or the budgetary effects of enlargement and the introduction of the euro. |
Tratase de dois relatórios aprovados por unanimidade pela Comissão dos Orçamentos e que visam ajustar as regras, na base das quais a política financeira da Comunidade se conforma e aplica aos novos dados gerados pelo 22 pacote Delors, pelo Tratado de Maastricht e pelo acordo sobre o Espaço Económico Único, que liga a Comunidade Europeia aos países da AECL. | In respect of the European Community's loans policy, we know that this is a major part of the development policy in the Community and a weighty tool for strengthening the Community's role in international relations. |
Os dois se apaixonam, tendo que passarem por poucas e boas para concretizar esse amor, como a hostilidade de Alexandre, que não se conforma em perder Lívia para um pescador, e a ambição de sua tia Augusta Eugênia, que quer ver sua sobrinha casada com o herdeiro de Félix Guerreiro, e ainda ter que lidar com as armações da bela e sedutora Esmeralda, moça apaixonada pelo pescador, que acha que os dois se combinam por serem da mesma classe social. | The two fall in love, having to pass through a lot to realize that love, as the hostility of Alexandre, who does not conform to Livia about losing a fisherman, and ambition of his Aunt Augusta Eugenia, who wants to see his niece married to heir of Félix Guerrero, and still having to deal with the frames of the beautiful and seductive Esmeralda, girl in love with the fisherman who thinks the two are combined because they are the same social class. |