Translation of "conformar" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Você vai se conformar. | You will conform. |
Temos que nos conformar. | That's what we have to put up with. |
Por que se conformar com menos? | Why settle for anything less? |
A longo prazo, temos de nos conformar também com esta realidade. | This is something we will have to accept in the long term. |
Entrevistada, Anita Gradin declarou conformar se com as decisões da Comissão. | In the interview, Anita Gradin stated that she stood by the decisions taken in the Commission. |
Todas as forças do mundo nos empurram pra conformar com o rebanho. | Everything in the world pushes us to conform. |
É um estado de coisas com o qual não nos podemos conformar. | This is a state of affairs that we cannot accept. |
Todavia, temos de nos conformar com a situação actual e não com outra qualquer. | I see no justification here for extending the legal position of one or two countries to the rest of the EC. To |
No entanto, o Parlamento decide nesse sentido e conformar me ei com essa decisão. | However, this is what Parliament has decided and I will have to reconcile myself to this decision. |
Isto para sua informação, Senhor Presidente. Quanto a mim, conformar me ei com a sua decisão. | I say that for your information, Mr President, but will comply with your decision. |
Receando a explosão de uma guerra civil, Ouattara acabou por se conformar com os resultados eleitorais. | Fearing a civil war, Watara reconciled himself to the result. |
Por outras palavras , os legisladores nacionais não são obrigados a conformar se com os pareceres do BCE . | In other words , national legislators need not follow the ECB 's opinion . |
Assim, a EUROJUST tem de se conformar à relação entre a cooperação judiciária e a cooperação policial. | Eurojust must therefore slot into the relationship between judicial cooperation and police cooperation. |
É preciso uma enorme dose de paciência para se conformar com a inércia dos sistemas da UE. | It requires a great deal of patience to put up with the EU systems' inertia. |
Isso é algo com que a Europa, Mãe de todos os valores morais, não pode conformar se. | Europe, the mother of moral values, should not resign itself to this. The European Union must adopt a more consistent and less hypocritical policy. |
A solução política a que aspiramos não se pode conformar com uma situação de facto criada à força. | The political solution we seek cannot include the persistence of a de facto situation created by force. |
Além disso, a frota Ocidental teve de conformar se com uma redução do número de marítimos 'autóctones? qualificados. | In addition, the Western fleet has had to contend with a declining number of 'indigenous' qualified seafarers. |
Para conformar a Bill, Selma lhe revela o segredo de sua cegueira, esperando que juntos possam compartilhar seus segredos. | To comfort Bill, Selma reveals her secret blindness, hoping that together they can keep each other's secret. |
A Comissão é obrigada a conformar se e a aplicar esse orçamento, que foi adoptado e mais coisa nenhuma. | Besides, the same thing happens with requirements relating to economic and social integration and enlargement. |
Contudo, a Comissão pode conformar que se encontra a analisar as formas de dar cumprimento à decisão do GATT e | the Commission is examining ways and means of complying with the GATT decision, and |
Irá ser exercida influência no sentido de a Turquia se conformar com essas resoluções internacionais sobre a questão de Chipre? | We should also congratulate in particular the 28 nations which ensured that all the UN resolutions, and especially No 678, were fully implemented. |
Na medida do permitido pela legislação aplicável, os contratos de fornecimento devem conformar se com as seguintes características mínimas comuns. | To the extent allowed by the applicable laws, supply agreements must comply with the following minimum common features. |
do Parlamento Europeu e do Conselho ( ) , as instituições financeiras conformar se ão com as regras previstas no Título II dessa directiva . | of the European Parliament and of the Council ( ) , they shall operate in accordance with the rules laid down in Title II of that Directive . |
A implementação, nomeada SpiderMonkey, é implementada em C e vem sendo atualizada para conformar com a edição 3 do ECMA 262. | The engine, code named SpiderMonkey, is implemented in C. It has since been updated (in JavaScript 1.5) to conform to ECMA 262 Edition 3. |
A recusa de se conformar aos imperativos internacionais será susceptível de levar até uma intervenção internacional para acabar com a anomalia. | The motion also refers to three international demands of great political importance. |
Raquel, de 25 anos, anteriormente professora na Espanha, teve que se conformar com um trabalho de au pair sem contrato na Irlanda | Raquel, 25, previously a teacher in Spain, has to conform to having a job without a contract in Ireland as an au pair |
Em segundo lugar, os Estados membros devem, também eles próprios, conformar se aos princípios da democracia e garantir os direitos funda mentais. | Secondly, the Member States too must act in accordance with the principles of democracy and guarantee fundamental rights. |
A Bélgica informará a Comissão, antes de 31 de Dezembro de 2004, da sua decisão de se conformar às referidas medidas adequadas. | Before 31 December 2004 Belgium shall inform the Commission of its decision to adopt the said appropriate measures. |
A Publishers Association deverá, por conseguinte, conformar se à última decisão da Comissão, independente mente de poder apelar para o Tribunal de Justiça. | The Publishers Association will therefore have to comply with the Commission's decision, notwithstanding its appeal to the Court of Justice. |
Segundo julgo saber, mantêm se apenas duas alterações com as quais a Comissão poderá, certamente, conformar se e espero que o relator também. | So far as I know, there are two amendments remaining. The Commission can easily live with that and I hope the rapporteur can, too. |
A Bélgica informará a Comissão, antes de 31 de Dezembro de 2004, da sua decisão de se conformar com as referidas medidas adequadas. | Before 31 December 2004, Belgium should inform the Commission of its decision to abide by the said appropriate measures. |
Como resposta, o sector público tem de fazer um balanço entre alcançar uma eficácia administrativa e conformar se suficientemente a exigências potencial mente conflituosas. | In responding, the public sector has to strike a balance between achieving administrative efficiency and being sufficiently attuned to potentially conflicting demands. |
Este reforço das capacidades será adaptado às necessidades de cada Parte e visará ajudar cada uma delas a conformar se ao quadro jurídico da outra Parte. | Such capacity building shall be specific to the needs of each Party and be conducted with an aim to assist such Party in complying with the other Party's legal framework. |
Conformar se com os princípios do Código de Conduta para a Fiscalidade das Empresas e assegurar que a futura legislação esteja em conformidade com esses princípios. | Commit to the principles of the Code of Conduct for Business Taxation and ensure that future legislation complies with the principles of the Code of Conduct for Business Taxation. |
Nesta perspectiva, deve se fazer a seguinte distinção em primeiro lugar, a Comunidade deve conformar se, na sua acção, aos princípios democráticos e respeitar os direitos fundamentais. | A distinction must be made here firsdy, Community action must be con sistent with democratic principles and respect for fundamental rights. |
É impossível aceitar que alguns recebam pensão do orçamento da CE, enquanto outros têm de se conformar às condições do mercado e aos princípios do mercado interno. | We should for example require that the Community's agricultural policy make a contribution to meeting the aim of reducing nitrogen discharges by 50 . |
Não nos deveríamos conformar com uma mera recomendação aos Estados ou remeter simplesmente a questão para o âmbito da subsidiariedade, que irá condicionar muito a sua implantação. | We must not be satisfied with a mere recommendation to the Member States or leave this simply to be dealt with through subsidiarity, which would greatly affect its implementation. |
Obrigam ainda o registo a gerir o domínio .EU no interesse geral, a observar procedimentos transparentes e não discriminatórios e a conformar se às melhores práticas nacionais. | They also make it compulsory for the Registry to manage the '.EU' domain name in the general interest, to observe transparent and non discriminatory procedures and to conform to best national practices. |
A Rússia vai igualmente ter de se conformar em aceitar as regras do direito comunitário na matéria, e partimos do princípio de que acabará por o fazer. | Russia will also have to face up to the need for fundamental acceptance of the rules applicable under Community law, and we are working on the assumption that it will accept them. |
Recuso me a acreditar que na União Europeia nos devemos conformar com menos direitos e menos poderes do que têm os cidadãos nos Estados Unidos, por exemplo. | I refuse to believe that we in the European Union should be content with fewer laws and fewer powers than the citizens of the United States, for example. |
A França informará a Comissão, num prazo de dois meses a contar da notificação da presente decisão, das medidas tomadas para se conformar com a presente decisão. | France shall inform the Commission, within two months of notification of this Decision, of the measures taken to comply with it. |
A política de revisões deve conformar se com os princípios do Money and Banking Statistics Compilation Guide ( Guia de Compilação de Estatísticas Monetárias e Bancárias ) do BCE ( 3 ) . | The revision policy shall comply with the principles in the ECB 's Money and Banking Statistics Compilation Guide ( 1 ) . |
A política de revisões deve conformar se com os princípios do Money and Banking Statistics Compilation Guide ( Guia de Compilação de Estatísticas Monetárias e Bancárias ) do BCE ( 5 ) . | The revision policy shall comply with the principles in the ECB 's Money and Banking Statistics Compilation Guide ( 5 ) . |
Um embargo bem sucedido deve conduzir Saddam Hussein a reflectir e a conformar se com as duas condições essenciais a libertação do Koweit e a libertação dos reféns. | Its golden rule is simple the United Nations resolutions must be applied all these resolutions and nothing but these resolutions. |
É perfeitamente compreensível que o Parlamento queria conformar a sua opinião sobre o processo de reformas institucionais aos resultados que forem obtidos nesses sectores. Não irei ocultar vos | So on the question of Economic and Monetary Union we can say that we have now paved the way for the activities of the intergovernmental conference on political union we will need further debate at the level of heads of state and government. |