Translation of "defraudado" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
O povo romano, foi defraudado nas suas expectativas. | People of Rome have been robbed of the spectacle they came to see. |
O cidadão comum deseja ver o seu dinheiro bem empregue e não desperdiçado, não querendo certamente ser defraudado. | The ordinary citizen wants to seethat his money is being well spent and not wasted, and he certainly does not want to be defrauded. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | God has created the heavens and the earth with reason, so that He may reward each soul in accordance with what it has done and no wrong will be done to them. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | And Allah has created the heavens and the earth with the truth, and so that every soul is repaid for what it has earned, and they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | God created the heavens and the earth in truth, and that every soul may be recompensed for what it has earned they shall not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | And Allah hath created the heavens and the earth with purpose and that every soul may be recompensed for that which it hath earned. And they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | And Allah has created the heavens and the earth with truth, in order that each person may be recompensed what he has earned, and they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | God created the heavens and the earth with justice, so that every soul will be repaid for what it has earned. And they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | Allah created the heavens and the earth in Truth that each person may be requited for his deeds. They shall not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | And Allah hath created the heavens and the earth with truth, and that every soul may be repaid what it hath earned. And they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | Allah created the heavens and the earth with consummate wisdom, so that every soul may be requited for what it has earned, and they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | Allah created the heavens and the earth in truth and that each soul shall be recompensed for what it earned, they shall not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | And Allah created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | God has created the heavens and the earth for a genuine purpose so that every soul will be duly recompensed for its deeds without being wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | And Allah created the heavens and the earth with truth and that every soul may be rewarded for what it has earned and they shall not be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | God has created the heavens and the earth for a true purpose, so that every soul may be rewarded for whatever it has earned, and no one will be wronged. |
Deus criou os céus e a terra com prudência, para que toda a alma seja compensada segundo o que tiver feito, e ninguémserá defraudado. | Allah created the heavens and the earth for just ends, and in order that each soul may find the recompense of what it has earned, and none of them be wronged. |
Wilson (S). (EN) Senhor Presidente, a resposta à fraude é acabar com a fraude, e não abolir o sistema que está a ser defraudado. | WILSON (S). Mr President, the answer to fraud is to cut out fraud, not to abolish the system which is being defrauded. |
Zaqueu, porém, levantando se, disse ao Senhor Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado. | Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much. |
Zaqueu, porém, levantando se, disse ao Senhor Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado. | And Zacchaeus stood, and said unto the Lord Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. |
É muito lamentável e frustrante que a Comissão e o Conselho tenham defraudado os seus próprios objectivos políticos quanto à entrada em vigor do mercado interno em 1 de Janeiro de 1993. | I hope Mr Christiansen will forgive me if I have been a little outspoken, but as the saying goes 'You reap what you sow'. I am very fond of open fields and the countryside, as places both for relaxation and organized discussion. |
Por outro lado, teve se sobremaneira em conta o respeito indispensável das liberdades, respeito esse que não pode ser defraudado com o excesso de medidas restritivas. Nem mesmo a segurança deve ser uma tirania. | Parliament has dealt with this issue before in its resolutions of March 1984, February 1986 and June 1987 and recommended a number of measures to curtail the dreadful slaughter on the roads. |
Isto impedirá que um inventor seja defraudado do seu invento se o publicitar pouco antes de pedir a patente a fim de auscultar o mercado para determinar se haverá interesse pelo produto em causa. | This will prevent an inventor from being cheated out of his invention if he publicises it in order to sound out interest in the market shortly before applying for the patent. |
Por vezes, os inspectores viram também o seu incessante trabalho defraudado por declarações levianas de certos cientistas, que proclamaram bem alto que o uso dessas hormonas que afectam o desenvolvimento dos órgãos reprodutores era totalmente inócuo para a saúde pública. | On occasion, the inspectors have also been thwarted in their unremitting labour by flippant statements made by certain scientists who have claimed out loud that the use of those sex hormones was totally harmless to public health. |
Depois do colapso do grupo Maxwell, desco briu se que o fundo de pensões da British Inter national Helicopters, uma companhia subsidiária do grupo, tinha sido defraudado num montante de 12 milhões de libras esterlinas pelo anterior proprietário, na tentativa de evitar a falência. | After the collapse of the Maxwell Group of companies it was discovered that the pension fund of British International Helicopters, a subsidiary of the group, has been plundered to the extent of 12 million by the former owner in an attempt to stave off his insolvency. |
Mas a questão é que o Parlamento, durante todo esse percurso, foi defraudado porque o que realmente se passou foi que, devido à aprovação duvidosa dessa lei, a lei entrou efectivamente em vigor no fim de semana em que celebrávamos o cinquentenário da independência o nosso jubileu da independência. | But the point is that Parliament was outwitted in the whole course of events, because what really happened is that, because of the suspicious passage of that law, the law was actually passed into effect on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence, our jubilee of independence. |
Na aplicação das obrigações de tratamento justo e equitativo supramencionadas, o tribunal pode ter em conta se uma Parte efetuou, junto de um investidor, declarações tendentes a induzir um investimento abrangido, que tenham criado expetativas legítimas com base nas quais o investidor tenha decidido efetuar ou manter o investimento abrangido, que a Parte tenha posteriormente defraudado. | does not constitute a breach of the provisions of this Section. |