Translation of "deixar a lado" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Lado - tradução : Lado - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Lado - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar a lado - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Vamos deixar o a de lado.
We'll leave the a aside.
Sim, vou deixar isso de lado.
Yeah, I'll leave that aside.
Você pode deixar de lado os detalhes.
You may leave out the details.
Sim. Ela está a deixar o seu trabalho de lado.
She's even neglecting her bookkeeping chores.
Se você puder deixar tudo isso de lado,
If you can leave all these aside,
Vamos deixar de lado as críticas ao artigo.
Now, we'll skip the critiques of the paper.
Vês como é fácil deixar a agitação do lado de fora?
See how easily one can shut away excitement?
Poderiam deixar a mente de lado, e eu gostaria que sentissem algo.
Would you mind taking the brain out, and I just want you to feel something.
Bem, vamos deixar de lado o engano por um momento.
Well, let's forget deception for a bit.
Sabe de uma coisa? Vou deixar essa muletas de lado!
I'm going to through these crutches away!
Bem, vamos deixar este mocinho de lado por um minuto.
Well, let's ignore this guy right here for a little bit.
Penso por conseguinte que podemos deixar de lado essa alteração.
I therefore think we can leave that amendment aside.
Ten deria a deixar se de lado alguns sectores em bene fício de outros.
It looks as though we asked for too much, since there are no plans for anything specific.
É muito preferível a deixar os Estados Membros agir cada um por seu lado.
It is very much to be preferred to leaving Member States to act in dispersed order.
Vamos deixar de lado a emoção... e resolver o problema de uma forma prática.
Let's free ourselves from emotionalism... and try to solve the problem in a practical way.
Eu vou deixar Jim decidir para que lado deve seguir. Ok.
I'll let Jim decide which way to send it afterwards. OK.
Tudo isto que busca o meu você pode deixar de lado
So it is not you directly, you're speaking as. So who is this 'I' who says 'my'?
Então vamos deixar um pouco de f(x,y) de lado.
So let's put that little f of x, y to the side.
Não se trata de um assunto que possamos deixar de lado.
This is not a matter which can be left on one side.
Pode deixar de lado o Menina . Isso sempre me parece gozo.
Drop the Miss Whitcomb. Sounds like a reproach.
Agora eu vou deixar aqui do lado e vou fazer o merengue.
Now I'll let it aside and I'll prepare the meringue.
Se não se deitam agora... digo ao pai para não os deixar ir a lado nenhum.
Now go to sleep at once... or you won't go to either.
Muitos blogueiros reagiram de imediato ao encontro, sem deixar de lado o sarcasmo.
Many bloggers have reacted quickly to the meeting and not without a pinch of sarcasm.
Não serve a ninguém deixar aqui andar de um lado para o outro 18 pessoas mudas e amáveis.
But it affects not only the configuration, but also the eventual size of this Parliament.
É tempo de cada um, no seu lado, dar um passo atrás e deixar que a situação acalme.
Now is the time for each of us, on both sides of the pond, to take a step back and allow things to calm down.
Vamos deixar isso um pouco de lado, e você já pode ver um padrão aqui
So put that aside, and you might already see a pattern here.
Quem deseja um livre trânsito de mercadorias não pode deixar de lado as fronteiras fiscais.
Those who strive for free movement of goods cannot leave fiscal frontiers untouched.
Na realidade, para garantirmos este empréstimo à Rússia, temos de deixar de lado outros compromissos.
The scope for this loan to Russia is really created simply through our not successfully implementing other commitments.
E, isto é bem, deste lado tem Sour Patch Kids e Ursinhos de geléia para deixar entrar a luz.
And it's well, on this side it has regular Sour Patch Kids and Gummy Bears to let in the light.
Acho que vou deixar esta passar ao lado. Agora eu não estou a dizer que ele é um interesseiro.
Think I'll ride this one out Now I ain't saying he a golddigger
Por outro lado, o Parlamento não pode deixar de comentar esta questão e criticar a Comissão em certos aspectos.
McCARTIN (PPE). Mr President. I want to thank Mr Lo Giudice for his report and to say that it is a good analysis of what has been happening.
De qualquer modo, não posso deixar de lado uma proposta apresentada pela anterior Comissão ao Conselho.
In any event, I am not in a position to set aside the proposal submitted to the Council by the previous Commission.
Temos de fazer o que é necessário e deixar de lado o que não e necessário.
We must do what is needed and leave out what is not needed.
Mas tão importante como isso é saber quais os detalhes a deixar de lado para que a ideia principal seja absorvida.
But just as important is knowing which details we should leave out so that the main point still comes across.
Mas eu vou deixar por 30 minutos de cada lado, e depois colocamos na chapa para assar.
But I'm just gonna let 30 minutes on each side, then we'll get ready to put them on the grill.
Quando se está do lado que re cebe, o prazer não pode deixar de diminuir considera velmente.
And at present they are as Mr Dankert said namely, that we are dealing with a budget that no longer reflects the common interest but is, instead, a sharing out amongst Member States of a number of marginal benefits.
Senhor Presidente, vou deixar de lado o facto de a sua resposta ser quase uma canção de amor dirigida a Javier Solana.
Mr President, I shall overlook the fact that your reply was something of a Lord have mercy to Javier Solana.
A meta do Voces Bolivianas é deixar estereótipos de lado e oferecer aos Alteños uma chance de contar sua própia estória.
The goal of Voces Bolivianas is to leave stereotypes behind and offer Alteños a chance to tell their own tales.
Isto impulsionou ambas as alas progressistas para deixar de lado suas diferenças, levando os a rebatizar seu partido para Partido Liberal.
This impelled both progressive wings to set aside their differences, leading them to rechristen their party as the Liberal Party.
Mas vamos deixar isso de lado porquê eu quero comparar a mediana e a média e a moda para um mesmo conjunto de números.
But let's put this aside because I want to compare the median and the means and the modes for the same set of numbers.
Vamos deixar as descrenças de lado por um momento, e pensar no que poderia acontecer se fizéssemos isso.
Now, just suspend disbelief for a moment, and let's think of what could happen if we could do that.
Por outro lado, quanto à alteração 9, é oportuno deixar uma certa margem de flexibilidade na sua aplicação.
Concerning Amendment No 9, on the other hand, it is fitting to allow a certain margin of flexibility in its operation.
E temos que deixar de lado a segurança de quem nos tornamos, e ir para o lugar de quem vamos nos tornar.
And we kind of have to leave behind the security of who we ve become, and go to the place of who we are becoming.
Devíamos deixar isso claro àqueles que dizem que se o sector espacial europeu não estiver à altura vão comprar a outro lado.
We should make that clear to those who might say that if the European space sector does not measure up they will buy elsewhere.
Nestas questões, em minha opinião, temos que nos esforçar por compreender o outro lado e que, de um lado como do outro, evitar deixar nos levar pela paixão.
On a procedural point, I welcome the opportunity pro vided by this report for a trialogue between the three institutions the Commission, through the Commission er responsible, Mr Matules, the Council of Ministers, and the European Parliament.

 

Pesquisas relacionadas : Deixar Ao Lado - Deixar De Lado - Deixar De Lado - Deixar De Lado - Deixar De Lado - Deixar De Lado - Deixar De Lado - Lado A Lado - Lado A Lado - Lado A Lado - Lado A Lado - Lado A Lado - Lado A Lado - Lado A Lado