Translation of "desfaz" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Desfaz a jogada | Undo move |
Desfaz o último comando. | Undo the last command. |
Desfaz a última jogada. | This will undo the last move. |
Desfaz a última operação. | Undoes last operation. |
Desfaz a última acção | Undoes the last action |
Desfaz a primeira página. | Break down the front page. |
Mas desfaz a tua mala. | But just unpack your suitcase. |
Desfaz a última jogada que fez. | Undo the last move you made. |
Desfaz todas as jogadas que fez. | Undo all moves you made. |
Desfaz as malas, já não vamos! | Unpack, we're not going! |
Esta contradição desfaz se, assim, muito rapidamente. | We at least believe that we have found a satisfactory and practicable method. |
E nunca mais de desfaz o equívoco? | And we won't ever tell her the truth? |
Max, desfaz a mala do Sr. Gillis. | Max, unpack Mr. Gillis's things. |
Obrigado. Herbie, desfaz as malas para mim, está bem? | Herbie, unpack for me, will ya? |
O amor é a coisa mais triste quado se desfaz. | Love is the most sad thing when it falls apart. |
Desfaz a cilada. Culpa o Joe pela morte do Eels. | You pin the Eels murder on Joe. |
Mas esta semelhança se desfaz quando o gelo derrete outra vez. | But that likelihood fades as long as ice melts again. |
É o tipo de dente que se desfaz de uma vez. | That's the kind of tooth that falls apart all at once. |
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos. | Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. |
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos. | The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought he maketh the devices of the people of none effect. |
E a nova teia de Penélope, que se faz e se desfaz. | It is a modern version of Penelope, working and then undoing its own work. |
Enquanto o planeta Gênesis se desfaz, Kirk e Kruge lutam corpo a corpo. | Promising the secret of Genesis, Kirk lures Kruge to the planet and has him beam his crew to the Klingon vessel. |
Telêmaco basicamente desfaz qualquer dúvida de que tivemos sobre se ele é crescido. | Telemachus basically undoes any doubt that we had about whether he's grown up. |
Nunca mais, pois o amor é a coisa mais triste quando se desfaz. | Never more, because love is the most sad thing when it falls apart. |
Nunca mais, pois o amor é a coisa mais triste quado se desfaz. | Never more, because love is the most sad thing when it falls apart. |
Após Sasuke Uchiha abandonar a vila no final da Parte I, o time se desfaz. | After Sasuke Uchiha's departure from Konohagakure at the end of Part I, the team disbands. |
Desfaz uma acção. Pode voltar ao estado em que estava antes da sua última acção. | Undoes an action. You can revert to the state that existed before your last change. |
Então descobrimos que o ADN de dinossauro, e todo o ADN, se desfaz demasiado depressa. | So we have discovered that dinosaur DNA, and all DNA, just breaks down too fast. |
Esta descoberta desfaz as nossas esperanças de que a doença estivesse confinada ao Reino Unido. | This discovery dashes our hopes that the disease could be confined to the UK. |
Os dois recrutam Bob McFadden na bateria, mas depois de um mês, o projeto desfaz se. | The pair recruited Bob McFadden on drums, but after a month the project fell apart. |
Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce sepultura nunca tornará a subir. | As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. |
Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce sepultura nunca tornará a subir. | As the cloud is consumed and vanisheth away so he that goeth down to the grave shall come up no more. |
Isso desfaz o efeito de sua cor pública, deixando a com a cor secreta do Bob. | This undoes the effect of her public colour, leaving her with Bob's secret colour. |
Mas só funciona se acreditares. Porque se começas a duvidar, tudo se desfaz nas tuas mãos. | But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands. |
O homem, porém, morre e se desfaz sim, rende o homem o espírito, e então onde está? | But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he? |
Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar. | But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place |
O homem, porém, morre e se desfaz sim, rende o homem o espírito, e então onde está? | But man dieth, and wasteth away yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar. | And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. |
Puxa com muito mais força de um lado do que do outro e a nuvem desfaz se. | It pulls much stronger on one side than the other and the cloud is stripped apart. |
e rebenta todas as janelas e desfaz toda a mobília e mata toda a gente. Está bem. | I want to write about a tornado that comes into our house and blows all the windows out, and ruins all the furniture and kills everybody. |
A outra parte é o ritual de passagem, quando o velho se desfaz e nasce um mundo novo. | You know, a child plays a child plays and develops his or her gifts, but doesn't apply them toward their true purpose yet. |
Vemos, de um lado, um império que se desfaz, vemos, do outro lado, uma união política que se constrói. | In this way, nationals of Member States will also become citizens of the European Community. |
Se se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar porque a deferência desfaz grandes ofensas. | If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place for gentleness lays great offenses to rest. |
Se se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar porque a deferência desfaz grandes ofensas. | If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place for yielding pacifieth great offences. |
Coloca se as pessoas numa dieta baseada em plantas por um ano e, o seu sangue simplesmente desfaz o cancro. | You put people on a plant based diet for a year though and their blood just tears it up. |