Translation of "deverá deixar" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deverá deixar - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Deverá deixar de tomar Competact no
You will need to stop
Deverá deixar de tomar Glubrava no
You will need to stop
A referida faculdade deverá, pois, deixar de ser concedida.
It should therefore no longer be permitted.
O próprio Conselho declarou que o transporte de animais vivos deverá deixar de...
The Council too has also stated that the transport of live animals must cease...
A interrupção deverá também ser considerada quando o efeito terapêutico deixar de ser evidente.
Discontinuation should also be considered when evidence of a therapeutic effect is no longer present.
No entanto, deverá falar com o seu médico antes, caso queira deixar de tomar Lamictal.
But you should still talk to your doctor first, if you want to stop taking Lamictal.
Se tal acontecer, deverá deixar de utilizar imediatamente o medicamento e contactar o seu médico.
If this happens, you should stop using the medicine immediately and contact your doctor.
Temos de deixar o mercado decidir qual deverá ser o futuro da indústria da aviação.
We must let the market decide what the future of the airline industry shall be.
porque deverá ter todo o molho... e deixar que eu lave os pratos atrás de si?
Why should you get all the gravy and leave me to wash up the plates behind you?
A prazo, deverá mesmo deixar de haver qualquer diferença entre um pagamento transfronteiriço e um pagamento interno.
In fact, in time, there should not be a discrepancy at all between cross border and domestic payments.
Para se chegar a zero nesta região, o conflito de Caxemira deverá ser resolvido e o Paquistão deverá deixar de considerar a Índia como uma ameaça.
To get to zero in this region, the conflict over Kashmir must be resolved, and India must cease being perceived by Pakistan as a threat.
Temos de deixar claro que não deverá haver interferências na capacidade que os inspectores têm de lá entrar.
We must be clear that there should be no interference with the ability of the inspectors to go in.
Gostaria ainda de deixar claro que a UE deverá participar mais na construção da política internacional de pesca.
We should also very much like to emphasise that the EU must participate more in the development of the international fisheries policy.
No entanto, deverá deixar claro, quer politicamente, quer nas acções que tomar, que essa é a sua ambição.
He must nonetheless indicate, politically and in terms of the action he takes, that that is his ambition.
A Itália deverá, por isso, deixar de ser reconhecida como zona protegida em relação ao Citrus tristeza virus (CTV).
Italy should therefore no longer be recognised as a protected zone in respect of Citrus tristeza virus (CTV).
Essa possibilidade deverá deixar de existir, dado que, no contexto do mercado interno, pode criar obstáculos ao comércio intracomunitário.
That possibility should cease to exist as, in view of the internal market, it could create obstacles to intra Community trade.
Se não puder adiar se a administração, a mulher que está a amamentar deverá ser aconselhada a deixar de o fazer.
If the administration cannot be delayed, a lactating mother should be advised to stop breastfeeding.
Se não puder adiar se a administração, a mulher que está a amamentar deverá ser aconselhada a deixar de o fazer.
If the administration cannot be delayed, a lactating mother should be advised to stop breast feeding.
Se não puder adiar se a administração, a mulher que está a amamentar deverá ser aconselhada a deixar de o fazer.
If the administration cannot be delayed, a lactating mother should be advised to stop breastfeeding.
Em vez disso, tem de se deixar que haja primeiro tiroteio e, só depois, se deverá então chamar os capacetes azuis.
PRESIDENT. The next item is the debate on the motion for a resolution (Doc.
A produção de armas é que deverá deixar de ser nuclear e convencional, pois uma tal produção gera consumidores de armas.
Just think of the Russian president's notice that Russia will not tolerate any attack on Serbia.
A UE deverá agora concentrar se nos aspectos transfronteiriços e deixar os parlamentos nacionais dos Estados Membros aprovarem a maioria das leis.
The EU should now focus on the cross border aspects and let the parliaments of the Member States adopt the bulk of the legislation.
A Europa deverá deixar de ser um mero observador dos assuntos políticos à escala global, para tornar se um participante dos mesmos.
Europe must cease to be an observer in global policy matters and become a participant.
A descontinuação da memantina deverá ser considerada quando o efeito terapêutico deixar de ser evidente ou quando o doente não tolerar o tratamento.
Discontinuation of memantine should be considered when evidence of a therapeutic effect is no longer present or if the patient does not tolerate treatment.
A descontinuação de memantina deverá ser considerada quando o efeito terapêutico deixar de ser evidente ou quando o doente não tolerar o tratamento.
Discontinuation of memantine should be considered when evidence of a therapeutic effect is no longer present or if the patient does not tolerate treatment.
Por conseguinte, a alimentação de ruminantes com proteínas hidrolisadas produzidas a partir de couros e peles de ruminantes deverá deixar de ser proibida.
Therefore the feeding to ruminants of hydrolysed proteins produced from ruminant hides and skins ruminants should no longer be prohibited.
Não, pode deixar, pode deixar, eu passo.
No, it's fine, it's fine, I do it.
Por conseguinte, a directiva deverá deixar às autoridades locais e regionais a possibilidade de escolherem as medidas adequadas, conforme as necessidades dos seus cidadãos.
What is clear is that stricter controls have to be established.
Não podemos deixar de sublinhar que o Conselho deverá renunciar a adoptar unilateral mente um texto legislativo se a conciliação com o Parlamento fracassar.
It is based on cooperation between the institutions to facilitate the adoption of proposals having significant financial expenditure.
Nas discussões sobre a forma como a Comissão Europeia deverá dedicar se a esta tarefa, gostaria de deixar claros os limites do nosso papel.
In discussing how the European Commission can concentrate on this task, I want to be clear about the limits of our role.
Não podemos, finalmente, deixar de pensar na Rússia, com a qual a União Europeia deverá ter um relacionamento cada vez mais integrado e orgânico.
Lastly, we cannot fail to consider Russia, with which the European Union will have to have an increasingly close, organic relationship.
Mas não posso deixar você nos deixar assim.
But I can't let you leave us like that.
Como referiu Robert Gates, antigo Ministro da Defesa, pouco tempo antes de deixar o cargo, qualquer conselheiro que recomende tal acção deverá consultar um psiquiatra .
As former Secretary of Defense Robert Gates put it shortly before stepping down, any adviser recommending such action should have his head examined.
O ano de 2003 deverá deixar a mensagem clara de que as políticas a favor das pessoas com deficiência não são meras políticas de solidariedade.
We need to make 2003 the year in which we send out a clear message that policies for the disabled are not just solidarity policies.
Quando eu deixar este mundo, não vou deixar arrependimentos
Know there was something that, and something that I left behind
Gostaria de deixar claro que o meu grupo apresentará uma alteração que suprimirá o pormenor que refere a forma como a Comissão deverá solucionar esta questão.
I should like to make clear that my group is going to propose an amendment deleting the detail of how the Commission should tackle this question.
Por isso, esta legislação comunitária deverá fundamentalmente estabelecer bases adequadas às disparidades que ainda ocorrem nos vários países, sem deixar de buscar uma harmonização no progresso.
How many legal actions have therefore gone up in smoke, and how often have serious crimes gone unpunished, in the name of the principle 'in dubbio pro reo' ?
Deixar rastos
Leave trails
Deixar inalterado
Leave unchanged
Deixar falar
Ungag
Deixar Cair
Drop Down
Deixar cair
Direct drop down
Venha deixar.
Come let.
Pode deixar.
Brandishing that axe in the old age...
Pode deixar.
Never mind.

 

Pesquisas relacionadas : Deverá Fornecer - Pedido Deverá - Deverá Fornecer - Deverá Duplicar - Notificação Deverá - Deverá Gerar - Deverá Anexar - Deverá Sanar - Deverá Cair - Deverá Fornecer - Nem Deverá - Deverá Entrar - Deverá Ter - Deverá Continuar