Translation of "deverá deixar" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Deverá deixar de tomar Competact no | You will need to stop |
Deverá deixar de tomar Glubrava no | You will need to stop |
A referida faculdade deverá, pois, deixar de ser concedida. | It should therefore no longer be permitted. |
O próprio Conselho declarou que o transporte de animais vivos deverá deixar de... | The Council too has also stated that the transport of live animals must cease... |
A interrupção deverá também ser considerada quando o efeito terapêutico deixar de ser evidente. | Discontinuation should also be considered when evidence of a therapeutic effect is no longer present. |
No entanto, deverá falar com o seu médico antes, caso queira deixar de tomar Lamictal. | But you should still talk to your doctor first, if you want to stop taking Lamictal. |
Se tal acontecer, deverá deixar de utilizar imediatamente o medicamento e contactar o seu médico. | If this happens, you should stop using the medicine immediately and contact your doctor. |
Temos de deixar o mercado decidir qual deverá ser o futuro da indústria da aviação. | We must let the market decide what the future of the airline industry shall be. |
porque deverá ter todo o molho... e deixar que eu lave os pratos atrás de si? | Why should you get all the gravy and leave me to wash up the plates behind you? |
A prazo, deverá mesmo deixar de haver qualquer diferença entre um pagamento transfronteiriço e um pagamento interno. | In fact, in time, there should not be a discrepancy at all between cross border and domestic payments. |
Para se chegar a zero nesta região, o conflito de Caxemira deverá ser resolvido e o Paquistão deverá deixar de considerar a Índia como uma ameaça. | To get to zero in this region, the conflict over Kashmir must be resolved, and India must cease being perceived by Pakistan as a threat. |
Temos de deixar claro que não deverá haver interferências na capacidade que os inspectores têm de lá entrar. | We must be clear that there should be no interference with the ability of the inspectors to go in. |
Gostaria ainda de deixar claro que a UE deverá participar mais na construção da política internacional de pesca. | We should also very much like to emphasise that the EU must participate more in the development of the international fisheries policy. |
No entanto, deverá deixar claro, quer politicamente, quer nas acções que tomar, que essa é a sua ambição. | He must nonetheless indicate, politically and in terms of the action he takes, that that is his ambition. |
A Itália deverá, por isso, deixar de ser reconhecida como zona protegida em relação ao Citrus tristeza virus (CTV). | Italy should therefore no longer be recognised as a protected zone in respect of Citrus tristeza virus (CTV). |
Essa possibilidade deverá deixar de existir, dado que, no contexto do mercado interno, pode criar obstáculos ao comércio intracomunitário. | That possibility should cease to exist as, in view of the internal market, it could create obstacles to intra Community trade. |
Se não puder adiar se a administração, a mulher que está a amamentar deverá ser aconselhada a deixar de o fazer. | If the administration cannot be delayed, a lactating mother should be advised to stop breastfeeding. |
Se não puder adiar se a administração, a mulher que está a amamentar deverá ser aconselhada a deixar de o fazer. | If the administration cannot be delayed, a lactating mother should be advised to stop breast feeding. |
Se não puder adiar se a administração, a mulher que está a amamentar deverá ser aconselhada a deixar de o fazer. | If the administration cannot be delayed, a lactating mother should be advised to stop breastfeeding. |
Em vez disso, tem de se deixar que haja primeiro tiroteio e, só depois, se deverá então chamar os capacetes azuis. | PRESIDENT. The next item is the debate on the motion for a resolution (Doc. |
A produção de armas é que deverá deixar de ser nuclear e convencional, pois uma tal produção gera consumidores de armas. | Just think of the Russian president's notice that Russia will not tolerate any attack on Serbia. |
A UE deverá agora concentrar se nos aspectos transfronteiriços e deixar os parlamentos nacionais dos Estados Membros aprovarem a maioria das leis. | The EU should now focus on the cross border aspects and let the parliaments of the Member States adopt the bulk of the legislation. |
A Europa deverá deixar de ser um mero observador dos assuntos políticos à escala global, para tornar se um participante dos mesmos. | Europe must cease to be an observer in global policy matters and become a participant. |
A descontinuação da memantina deverá ser considerada quando o efeito terapêutico deixar de ser evidente ou quando o doente não tolerar o tratamento. | Discontinuation of memantine should be considered when evidence of a therapeutic effect is no longer present or if the patient does not tolerate treatment. |
A descontinuação de memantina deverá ser considerada quando o efeito terapêutico deixar de ser evidente ou quando o doente não tolerar o tratamento. | Discontinuation of memantine should be considered when evidence of a therapeutic effect is no longer present or if the patient does not tolerate treatment. |
Por conseguinte, a alimentação de ruminantes com proteínas hidrolisadas produzidas a partir de couros e peles de ruminantes deverá deixar de ser proibida. | Therefore the feeding to ruminants of hydrolysed proteins produced from ruminant hides and skins ruminants should no longer be prohibited. |
Não, pode deixar, pode deixar, eu passo. | No, it's fine, it's fine, I do it. |
Por conseguinte, a directiva deverá deixar às autoridades locais e regionais a possibilidade de escolherem as medidas adequadas, conforme as necessidades dos seus cidadãos. | What is clear is that stricter controls have to be established. |
Não podemos deixar de sublinhar que o Conselho deverá renunciar a adoptar unilateral mente um texto legislativo se a conciliação com o Parlamento fracassar. | It is based on cooperation between the institutions to facilitate the adoption of proposals having significant financial expenditure. |
Nas discussões sobre a forma como a Comissão Europeia deverá dedicar se a esta tarefa, gostaria de deixar claros os limites do nosso papel. | In discussing how the European Commission can concentrate on this task, I want to be clear about the limits of our role. |
Não podemos, finalmente, deixar de pensar na Rússia, com a qual a União Europeia deverá ter um relacionamento cada vez mais integrado e orgânico. | Lastly, we cannot fail to consider Russia, with which the European Union will have to have an increasingly close, organic relationship. |
Mas não posso deixar você nos deixar assim. | But I can't let you leave us like that. |
Como referiu Robert Gates, antigo Ministro da Defesa, pouco tempo antes de deixar o cargo, qualquer conselheiro que recomende tal acção deverá consultar um psiquiatra . | As former Secretary of Defense Robert Gates put it shortly before stepping down, any adviser recommending such action should have his head examined. |
O ano de 2003 deverá deixar a mensagem clara de que as políticas a favor das pessoas com deficiência não são meras políticas de solidariedade. | We need to make 2003 the year in which we send out a clear message that policies for the disabled are not just solidarity policies. |
Quando eu deixar este mundo, não vou deixar arrependimentos | Know there was something that, and something that I left behind |
Gostaria de deixar claro que o meu grupo apresentará uma alteração que suprimirá o pormenor que refere a forma como a Comissão deverá solucionar esta questão. | I should like to make clear that my group is going to propose an amendment deleting the detail of how the Commission should tackle this question. |
Por isso, esta legislação comunitária deverá fundamentalmente estabelecer bases adequadas às disparidades que ainda ocorrem nos vários países, sem deixar de buscar uma harmonização no progresso. | How many legal actions have therefore gone up in smoke, and how often have serious crimes gone unpunished, in the name of the principle 'in dubbio pro reo' ? |
Deixar rastos | Leave trails |
Deixar inalterado | Leave unchanged |
Deixar falar | Ungag |
Deixar Cair | Drop Down |
Deixar cair | Direct drop down |
Venha deixar. | Come let. |
Pode deixar. | Brandishing that axe in the old age... |
Pode deixar. | Never mind. |
Pesquisas relacionadas : Deverá Fornecer - Pedido Deverá - Deverá Fornecer - Deverá Duplicar - Notificação Deverá - Deverá Gerar - Deverá Anexar - Deverá Sanar - Deverá Cair - Deverá Fornecer - Nem Deverá - Deverá Entrar - Deverá Ter - Deverá Continuar