Translation of "embora o tempo" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Embora - tradução : Tempo - tradução : Tempo - tradução : Embora - tradução : Embora o tempo - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Acabou o tempo. Vamos embora! | Time's up, let's go. |
Há quanto tempo o ônibus foi embora? | How long ago did the bus leave? |
Há quanto tempo você foi embora? | How long have you been gone? |
Há quanto tempo já foram embora? | How long have they been gone? |
Nos ansiamos por uma coisa, embora não saibamos bem isso o tempo todo. | And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time. |
Embora estas alterações tendam a melhorar com o tempo, nalguns doentes podem ficar permanentes. | While these changes have tended to improve with time, in some patients they may be permanent. |
Também houve alguns exemplos no Ocidente, embora há mais tempo. | There have also been examples in the West, although less recently. |
Clyde Fitch, embora não acredites, não é do meu tempo. | Clyde Fitch, though you may not think so, was well before my time. |
Embora sei o quão duro seria para ti estar a ver o meu durante tanto tempo... | 'Course I know that would be pretty hard for you to have to look at my face that long. |
Falámos sobre o tempo para o debate e tivemos obviamente, embora não o ouvisse, um debate interessante. | Mr President, the Investigative Committee has worked with accord and dedication for a whole year. |
Marchou se 16 dias depois, embora permanecesse nas províncias um tempo. | He left after 16 days, but remained in the provinces for some time. |
Embora torturados, ninguém revelou a localização de sua nave do tempo. | It is revealed in the series S.H.I.E.L.D. |
E não tem que demorar muito tempo para se ir embora | You see? And it doesn't necessarily take long to go. |
Vou tratar disso. Terão tempo para isso, quando me for embora. | Time enough for that when I'm gone. |
Não vou repetir embora seja um facto que o tempo, na Internet, é muito mais curto do que o tempo que até agora temos conhecido. | I will not repeat although it is true that Internet time is much shorter than time as we have known it up to now. |
Por um tempo, estrelou tanto Smallville como Edgemont , embora seu papel em Edgemont diminuiu ligeiramente ao longo do tempo. | For a while, Kreuk was starring on both Smallville and Edgemont , although her role on Edgemont slightly diminished over time. |
Embora seu desenvolvimento tenha começado há um tempo considerável, o Debian GNU Hurd não foi lançado ainda. | Debian GNU Hurd is the Debian project's distribution of the GNU operating system, using the GNU Hurd microkernel. |
O bom livro também é uma passa tempo, agradável para um aleijado, embora algumas pessoas não gostem. | The Good Book is also a cripple's pastime, a very pleasant one, although some people try to run away from it. |
t , um número real, tipicamente representa tempo ,embora possa representar qualquer dimensão independente. | t , a real number, typically represents time , although it can represent any independent dimension. |
Embora seja incerto quanto tempo eles podem dar ao luxo de fazê lo. | Although it's uncertain how long they can afford to do so. |
Embora disponha de pouco tempo, gostaria de falar do seu reduzido sistema telefónico. | Although I have little time, I would like to talk about its very small telephone system. |
Os maiores projetos envolveram cidades inteiras, embora com o tempo muitos cairiam no esquecimento ou seriam totalmente abandonados. | The largest projects involved entire towns, although in time many of them would lapse into obscurity or be totally abandoned. |
O produto liofilizado demora cerca de 15 20 minutos a dissolver, embora algumas vezes possa demorar mais tempo. | The lyophilised product takes 15 20 minutes to dissolve, although in some cases it may take longer. |
O medicamento liofilizado demora cerca de 15 20 minutos a dissolver, embora algumas vezes possa demorar mais tempo. | The lyophilised medicinal product takes 15 20 minutes to dissolve, although in some cases it may take longer. |
Surpreendendo a todos, a cadela comeu o alimento oferecido, mas não bebeu a água embora fosse tempo de seca. | To everybody's surprise, the dog ate the food it was offered but didn't drink any of the water even though there was a drought at the time. |
O produto liofilizado demora cerca de 15 20 minutos a dissolver, embora em alguns casos possa demorar mais tempo. | The lyophilised product takes 15 20 minutes to dissolve, although in some cases it may take longer. |
O medicamento liofilizado demora cerca de 15 20 minutos a dissolver, embora em alguns casos possa demorar mais tempo. | The lyophilised medicinal product takes 15 20 minutes to dissolve, although in some cases it may take longer. |
Embora tenha já ultrapassado o meu tempo, gostaria de dizer que a aprovação do orçamento é prerrogativa do Parlamento. | Although I have gone over time, I would like to say that approval of the Budget is Parliament s prerogative. |
O jogo decisivo foi em Miami, embora o Celtics tenham amplamente dominado durante o primeiro tempo, a segunda metade viu mudanças significativas. | The deciding Game 7 was at Miami although the Celtics largely dominated during the first half, the second half saw several lead changes as both teams went back and forth. |
Levou o tempo consideravelmente curto de cinco anos para ser construída, embora o próprio Aureliano tenha morrido antes do seu fim. | The walls were built in the short time of only five years, though Aurelian himself died before the completion of the project. |
Foi dado um bom início ao estabelecimento dessa trajectória , embora , por definição , isso leve tempo . | A good start has been made in establishing this track record , but this , by definition , takes time . |
Roma permanecia a capital do Império, embora os imperadores aí permanecessem cada vez menos tempo. | Rome formally remained capital of the empire, but emperors spent less and less time there. |
Cumpram, por isso, por favor, o vosso tempo de uso da palavra e peço também à Comissão, embora esta possa falar o tempo que desejar, a sua contribuição para concluirmos pontualmente. | So I would be grateful if honourable Members could please keep to their speaking time, and I would also ask the Commission to help out here, although they can of course talk for as long as they wish. That way we can finish on time. |
Tal filosofia, embora muito eficaz para expandir o império pela força, mostrou se inservível para governar em tempo de paz. | This philosophy, while effective for expanding the empire in a military fashion, proved unworkable for governing it in peacetime. |
Ele passou em todos os seus cursos em dois anos, embora o tempo atribuído aos estudos fosse de três anos. | He passed all his courses in two years, although the time assigned to study was three years. |
Os 11 parceiros da Dinamarca concedem lhes esse tempo, como é evi dente, reafirmando embora o nosso empenhamento em Maastricht. | Denmark's 11 partners have, of course, allowed them this while reaffirming our own commitment to Maastricht. |
Os países da Europa Central aplicarão o mesmo tipo de medidas, embora escalonadas por um período de tempo mais longo. | The Central European countries will reciprocate thee measures but over a longer time period. |
E isso irá essencialmente descrever este embora, se você puder imaginar uma partícula e digamos que o parâmetro t representa o tempo. | And this will essentially describe this though, if you can imagine a particle and let's say the parameter t represents time. |
Embora aprovemos o acordo, seria conveniente solicitar o nosso parecer com antecipação e não a pouco tempo do termo da sua vigência. | You know that the Parliament has shed a lot of light on a subject on which neither the Commission nor the Council were very clear, whereas the Parliament's stance has been quite clear cut. |
Peço também à Comissão, embora esta possa falar o tempo que entender, para colaborar com o Presidente, de modo a acabarmos pontualmente. | Although Commissioners can, of course, talk for as long as they wish, I would ask them to help me in this regard as well, so that we can finish on time. |
Embora fazer terapia leve um longo período de tempo, a terapia é como ir ao ginásio. | Whereas going to therapy takes a long time, therapy would be the analogy of going to the gym. |
Isso foi uma unificação enorme para aquele tempo, embora atualmente a consideremos como um dado adquirido. | That was a big unification for those days, although today we take it for granted. |
Porque, embora seja antigo, é muito complicado e muito simples, as duas coisas ao mesmo tempo. | Because old and ancient as it may be, it's very complicated and it's very simple, both at the same time. |
Remonta a épocas muito antigas no tempo dos romanos já existia, embora com uma dimensão menor. | They already existed in ancient times they had them in Roman times, although on a smaller scale. |
Embora lamentemos que se tenha esperado tanto tempo, congratulamo nos que se tenha decidido intervir agora. | Even though it is unfortunate that we have waited so long, we must welcome the fact that the Commission has now decided to intervene on this issue. |
Pesquisas relacionadas : Embora Embora - Embora O Fato - Embora O Amor - Embora O Fato - Leve-o Embora - Embora O Real - Embora O Desenvolvimento De - Se Embora - Indo Embora - Embora Evento - E Embora - Embora Isso